Provérbios 8
Reina Valera (RVA) vs ARA
1 ¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.