Jó 24

Reina Valera (RVA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 Traspasan los términos, Roban los ganados, y apaciéntanlos.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 Llévanse el asno de los huérfanos; Prenden el buey de la viuda.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 Hacen apartar del camino á los menesterosos: Y todos los pobres de la tierra se esconden.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, Salen á su obra madrugando para robar; El desierto es mantenimiento de sus hijos.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 En el campo siegan su pasto, Y los impíos vendimian la viña ajena.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, Y que en el frío no tenga cobertura.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 Con las avenidas de los montes se mojan, Y abrazan las peñas sin tener abrigo.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, Y á los hambrientos quitan los hacecillos.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 De la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos de muerte: Mas Dios no puso estorbo.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 Ellos son los que, rebeldes á la luz, Nunca conocieron sus caminos, Ni estuvieron en sus veredas.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como ladrón.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie: Y esconde su rostro.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 En las tinieblas minan las casas, Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 Son instables más que la superficie de las aguas; Su porción es maldita en la tierra; No andarán por el camino de las viñas.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Y el sepulcro á los pecadores.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como un árbol serán los impíos quebrantados.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 A la mujer estéril que no paría, afligió; Y á la viuda nunca hizo bien.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 Mas á los fuertes adelantó con su poder: Levantóse, y no se da por segura la vida.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 Le dieron á crédito, y se afirmó: Sus ojos están sobre los caminos de ellos.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como cada cual: serán encerrados, Y cortados como cabezas de espigas.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, O reducirá á nada mis palabras?
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.