Jó 13

Reina Valera (RVA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 ¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.