Jó 10

Reina Valera (RVA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 ¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Si fuere malo, ­ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.