1 Crônicas 6

Reina Valera (RVA) vs BKJ

Sair da comparação
1 LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah, engendró á Josadec.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Y Josadec fué cautivo cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.