Salmos 102

Reina Valera (RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
9 — ausente —
10 A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
10 — ausente —
11 Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.