Provérbios 30

Reina Valera (RV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre.
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo.
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Toda palabra de Dios es limpia: Es escudo á los que en él esperan.
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 Dos cosas te he demandado; No me las niegues antes que muera.
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? O no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 No acuses al siervo ante su señor, Porque no te maldiga, y peques.
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 Hay generación que maldice á su padre, Y á su madre no bendice.
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 Hay generación limpia en su opinión, Si bien no se ha limpiado su inmundicia.
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, Para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta.
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta:
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 El rastro del águila en el aire; El rastro de la culebra sobre la peña; El rastro de la nave en medio de la mar; Y el rastro del hombre en la moza.
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, Y dice: No he hecho maldad.
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan;
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, Y las mismas son más sabias que los sabios:
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Y en el verano preparan su comida;
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 Las langostas, no tienen rey, Y salen todas acuadrilladas;
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 El león, fuerte entre todos los animales, Que no torna atrás por nadie;
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta.
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 Si caiste, fué porque te enalteciste; Y si mal pensaste, Pon el dedo sobre la boca.
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; Y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda.
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.