Lamentações 3
Reina Valera (RV) vs NVT
1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.