Mateus 19

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 За
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 — ausente —
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 — ausente —
4 Jesus respondeu:
5 — ausente —
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 так что они уже не двое , но одна плоть . Итак , что Бог сочетал , того человек да не разлучает .
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Они
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Он
8 Jesus respondeu:
9 но Я говорю вам : кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой , тот прелюбодействует ; и женившийся на разведенной прелюбодействует .
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 — ausente —
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 — ausente —
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 ибо есть скопцы , которые из чрева матернего родились так ; и есть скопцы , которые оскоплены от людей ; и есть скопцы , которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного . Кто может вместить , да вместит .
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 — ausente —
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 — ausente —
14 Jesus, porém, disse:
15 — ausente —
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 — ausente —
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 — ausente —
17 Jesus respondeu:
18 — ausente —
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 " почитай отца и мать "; и : " люби ближнего твоего , как самого себя ".
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 — ausente —
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 — ausente —
21 Jesus respondeu:
22 — ausente —
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 — ausente —
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 и еще говорю вам : удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши , нежели богатому войти в Царство Божие .
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 — ausente —
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 — ausente —
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 — ausente —
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 — ausente —
28 Jesus lhes respondeu:
29 И всякий , кто оставит домы , или братьев , или сестер , или отца , или мать , или жену , или детей , или земли , ради имени Моего , получит во сто крат и наследует жизнь вечную .
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Многие же будут первые последними , и последние первыми .
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.