Tito 2

rup (RUP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma tini nveatsã a alantsãlor atsea tsi easti idyea cu nvitsãtura atsea sãnãtoasã:
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Aushilji s-hibã dishteptsã, tinjisits, froninji, sãnãtoshi tu pisti, tu vreari sh-tu arãvdari.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Tutashã, nveats-lã a moashilor s-aibã purtari cum lã ari hari a sãmtsãlor, nu munafitsi, nu sclayii a multului yin, ma nvitsãtoari a ghiniljei.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Eali s-nveatsã nveastili atseali nali s-vor bãrbatsãlji a lor sh-hiljilji a lor,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 s-hibã fronimi, curati, acãtsati cu lucrili a casãljei, buni cãtrã altsã, cãndãrsiti a bãrbãtsilor a lor, tsi zborlu a Dumnidzãlui s-nu si s-ngiurã.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Urnipsea-lji tutashã tinirlji tra s-hibã misurats.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Aspunã la itsido modelul a lucrilor buni: La nvitsãturã s-hits curats sh-tinjisits,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 s-avets unã zburari sãnãtoasã sh-fãrã cusuri, tsi contrarlu s-rushineadzã shi s-nu poatã s-greascã tsiva arãu trã voi.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Nveats-lã sclayilji s-hibã sumbãgats a nicuchirilor a lor tu itsi lucru, s-lã hibã ghini-arãsit tu itsido, ni grãitã condra.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Elji s-nu furã atsea tsi nu easti a lor, ma s-hibã ghini-pistipsit, tsi tu itsido s-fac arãsit nvitsãtura a Dumnidzãlui, Ascãpãtorlu a nostru.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Cã harul ascãpãtor a Dumnidzãlui s-fãnirusi tsi s-aducã ascãparea trã tuts oamnjilji.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Harul a lui nã nveatsi s-alipidãm nipistipsirea sh-orixili a lumiljei, cã noi bãnãm cu tãpinii, cu ndriptati sh-cu dumnidzãsiri tu aestã etã,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 ashtiptãnda nãdia atsea ghinicuvãntata sh-fãnirusirea multu-mãritã a marilui Dumnidzã shi a Ascãpãtorlui a nostru Isus Hristos.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Elu u deadi bana a lui trã noi, s-nã arãscumpãrã di itsi lucru fãrã di lege shi s-curã trã nãsu un popul aleptu, sh-etimu tu fapti buni.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Nveats-lã aesti lucri la altsã, urnipsea sh-vãrghea cu cathi puteari! Vãrã s-nu ti dispretsueascã.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.