Marcos 4
rup (RUP) vs NVI
1 Deapoea Isusul apãrnji sã-nveatsã mardzina di amari. Shi avãrliga di nãsu s-adunã un multsãmi mari di oaminj, cãt elu intrã tu varcã shi-shãdea pi nãsã, shi tutã multsãmea eara mardzina di amari.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Sh-elu lã nvitsa a lor cu paraboli multi lucruri, shi tu nvitsãtura-a lui lã dzãsi:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 “Ascultats! Ia, ishi siminãtorlu s-seaminã.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Sh-cãndu elu simina, niscãnti gãrãts a farãljei cãdzurã pi cali shi puljilji a tserlui vinirã shi l-mãcarã.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Sh-putsãn di farã cãdzu pi loc chitros, iu nu avea multã tsarã shi deadi dinãoarã, cã nu avea tsarã hãndoasã.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Ma cãndu ishi soarili s-pãlirã sh-ti atsea, tsi nu avea rãdãtsinã s-uscã.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Sh-unã parti a farãljei cãdzu namisa di schinji, schinjilji criscurã, lji acãtsarã anasa sh-nu deadi carpo.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Unã altã parti cãdzu pi tsarã bunã, sh-deadi carpo tsi crishtea sh-adusi: unã treidzãtsi, alanta shaidzãtsi, sh-alanta unã sutã.”
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Deapoea elu lã dzãsi a lor: “Cai ari urechlji trã avdzãri, s-avdã.”
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Cãndu Isusul eara singur, atselji tsi eara avãrliga di nãsu deadun cu doisprãdzatsilji, lu ntribarã ti parabola.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Elu lã dzãsi a lor: “A voauã vã easti datã s-cunushtets mistiryiul a amirãriljei al Dumnidzãu, iarã atsilor tsi sãntu afoarã tuti aesti sã si da cu paraboli:
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 ‘Mutrinda, s-veadã ma s-nu bagã oarã,
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Deapoea lã dzãsi a lor: “Nu u-aduchits aestã parabolã? Ma atumtsea cum va li aduchits tuti alanti paraboli?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Siminãtorlu seaminã Zborlu.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Atselji ningã cali sãntu atselji pri la cai si seaminã zborlu, ma dupã tsi u-avdzãrã atsea, yini trãoarã Satanlu shi lã-scoati sborlu siminatã la nãshi.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Tutashã atselji tsi u-ljea fara pri chetri, sãntu atselji tsi cãndu lu avdzãrã zborlu, trãoarã u ljea cu harauã,
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 ma tsi nu acãtsarã rãdãtsinã pri nãshi, shi sãntu ti putsãn chiro, shi cãndu yini zorea icã avinarea trã itia a-zborlui, si-scandalizescu trãoarã.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Atselji cai u-ljea fara namisa di scinj, sãntu atselji tsi lu-ascultã zborlu,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 ma nvirinãrili-a ashtiei eti, arãderili-a averilor, shi mania ti alti lucri tsi lji intrã a omlui, astupu sborlu shi nu da carpo.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Iarã atselji tsi u loarã fara tu tsarã bunã, sãntu atselji tsi ascultã sborlu, u ljea shi aducã carpo: un treidzãts, altu shaidzãts shi altu unã sutã.”
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Deapoea lã dzãsi a lor: “Vahi s-bagã lamba sum un gãleatã icã sum un pat? Nu si s-bagã pri purtãtorul ali lunjini?
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Cã nu ari tsiva ascumtu tsi s-nu s-dizvileascã, shi tsiva faptu pri ascumtu tsi s-nu easã tu lunjinã.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Cai ari ureclji ti avdzãri, s-avdã!”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Shi lã dzãsi a lor: “Bãgats oarã atsea tsi avdzãtsã. Cu atsea misurã tsi voi misurats, va vã si misurã, shi a voauã tsi avdzãts va vã si da ma multu.
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Cã atsilui tsi ari va lji si da, ma atsilui tsi nu ari va lji si ljea shi atsea tsi ari.”
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Isusul dzãsi: “Amirãriljea al Dumnidzãu easti ca un om tsi arucã simintsa pri loc.
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Noaptea shi dzua, cãndu elu doarmi shi si scoalã, simintsa fitruseashti shi creashti, fãrã si shtibã elu cum.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Di singur loclu lu fatsi: ma nãinti curpanlu, sh-apoea schiclu, shi tu soni schiclu cu gãrnutsi.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Iarã cãndu carpolu s-coatsi, trãoarã s-bagã seatsira, cã yini oara di sitsirari.”
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Elu dzãsi: “Cu tsi undzeashti amirãriljea al Dumnidzãu? Icã cu tsi parabolã su-aspunem?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Ea undzeashti cu simintsa di sinap tsi easti siminat tu loc. Atsea simintsã easti ma njicã pri loc.
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 Ma dupã tsi si seaminã, creashti shi s-fatsi ma mari di tuti zãrzãvãtsile, shi sãlgheashti alumãchi ahãti mãri cãt puljilji a tserlui poatã s-aflã streahã sum aumbra a lor.”
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Shi cu multi ahtãri paraboli lã spunea a lor sborlu, ashã cum elji putea s-lu achicãsea.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Sh-nu lã grea a lor fãrã paraboli, iarã a ucenitsilor a lui ahoria, lã spunea itsido.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Tu seara a aishtei dzuã, lã dzãsi a lor: “Tritsem pi alantã parti.”
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Sh-ucenitsilji, cum u nchisirã multsãmea, u loarã Isusul ashã cum eara tu varcã. Cu nãsu eara sh-niscãnti vãrtsi njitsi.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Tu oarã aestã si s-featsi unã furtunã mari shi vãljiurili s-plãscãnea pri varcã ahãt multã cãt ea ma s-umplea.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Iarã elu durnjea tu varcã pri unã cãpitinj. Elji lu dishtiptarã shi lji dzãsirã: “Nvitsãtore nu ai mirachi trã noi cã ma ni nicãm?”
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Sh-elu cum si dishtiptã lji aurlã a vimtului sh-lji gri ali amari: “Tãtsã shi isihãsea-ti!” Shi vimtulu pãpsi shi s-featsi isihii mari.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Sh-lã dzãsi a lor: “Cãtse hits ahãnt fricoshi? Cum nu avets pisti?”
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Sh-elji lji acãtsã unã fricã mari shi dzãtsea un cu-alantu: “Cai easti aesti tsi lu ascultã sh-vimtulu sh-amarea?”
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.