Atos 22

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 “Ndughu tsangu na aba tsangu, mnihulikitse ghoya pfaniyamila hambele henu.”
1 “Tamai’inah, naatu taitu tuwai’inah au wasfafaren ana tur anao kwananowar.”
2 Hawahulike kolonga nawo Chihebraniya, wenyamala tulu, naye Pauli kaghendelela kulonga,
2 Hebrew turamaim eo hinonowar ana veya etei surur binon tar.
3 “Nene na Myahudi, nyelekighwa Taso, isi ya Kilikiya, lekeni nikulila mne ghumji ghuno. Tsanikala imwanang'ina wa Gamalieli, tsanilangulitsighwa kughakinda ghamalaghitso ghe iwabala wetu. Na ng'ala nosulukila kumuhulikitsa Imulungu ka mwemwe mwose pfamli leloli.
3 “Ayu i Jew orot Tarsus imaim atufuw tafaram Silisia wanawanan, baise Jerusalemamaim ama ara’at. Gamaliel ana bai’obaiyen babanamaim ama, uwatanah hai ofafar etei ayu i’obaiyu, naatu ayu i baibobowenayan orot ta God ana ofafar tur isan, kwa boun iti kwama’am na’atube.
4 Tsaniwadununza iwanu iwoiwinza inzila ino mbaka kuwakoma, tsaniwaghogha wose iwamale ne iwapinga na kuwasa mwigheletsa.
4 Sabuw iyab ef iti hibi’ufun abow ai’a’akirih arouw asbunubunuwen naatu afa abow ana dibur aya.
5 Imtambika mkulu ne libalatsa lyose lyodaha kulapfa ukalangama. Wawo iwo iwangaile ibaluwa niighale kwa Wayahudi wa Damasko, ili niwaghoghe iwanu awo ako Damasko niwaghale Yerusalemu wahighighwe.
5 Firis Gagamin naatu Kaniser tutufin etei abisa ao i hiso’ob turobe. Anayabin i fef hikirum hitu abai an Damaskas wanawanan, sabuw baitumatumayah nati’imaim hima’am fatumih bow na Jerusalem tit isan ayen an.”
6 “Nemisi haning'ali mnzila, hamvikile habehi na Damasko, bahala lumwesa lukulu kulawa kulanga lunimwemwesela chila hanu.
6 “Ana Damaskas abiyubin auman i’ouyit, naniyan meyemeye marakaw namanamarabe bow marane ra’iy sisibu etei marakaw.
7 Nyighwa hasi, kuya nihulika litsi lyonilongela, ‘Sauli, Sauli! Ebali konidununza?’
7 Ayu me yan ara’iy rabu naatu orot ta fanan anowar eo, ‘Saul! Saul! O aisim ayu kubi’a’akiru?’
8 Nimghutsa, ‘Imtwatsa ghweghwe uli nani?’ Kanongela, ‘Nene na Yesu wa Natsareti, yunidununza.’
8 Ayu aibatiy ao ‘Regah o yait? Iyafutu eo,
9 Wayangu wawona lumwesa, lekeni ng'awahulike bae litsi lya ayula iyalongile na nene.
9 Sabuw bairi anan marakaw hi’itin, baise orot ayu isou eo fanan men hinowar.
10 Nimghutsa, ‘Imtwatsa lelo nendetse?’ Imtwatsa kanongela. ‘Winuke ughende Damasko, ako kutsolongelighwa ghose ghaubamighwa kutenda.’
10 Ayu aibatiy, ‘Regah ayu boro abisa anasinaf?’
11 Weyangu wang'inda ghumoko, wanongotsa mbaka Damasko, kwaapfila sidahile bae ukwona kwaajili ya ukulu wa lumwesa lula.
11 Naatu au sabuw bairi anan umou hibai hinawiyu an Damaskas atit, anayabin marakaw ana bonamanamarin re ayu matou yi ifim.
12 “Imunu yumwe yakemighwe Ananiya tsakatsa kumbona, imunu ayo tsakakala kompfuka Imulungu na koghakinda ghamalaghitso gha Musa na kotegheletsighwa na Wayahudi wose iwokala ako.
12 Nati bar meraramaim i orot wabin Ananias God, ana orot ta ma’am, ofafar etei i bobosiyasiyar naatu Jew sabuw nati’imaim hima’am etei i hikakakafiy.
13 Kema habehi yangu, kalonga, ‘Ndughu yangu Sauli, wone keli!’ Na bahala nidaha kumwona.
13 Na biyou tit sisibu’umaim bat naatu eo, ‘Taiu Saul, mata ekubunai kunuw maiye!’ Mar ta’imon matau kubunai anuw Ananaias a’itin.
14 Kuya Ananiya kalonga, ‘Imulungu we iwabala wetu kakusaghula ghweghwe umanye chayobama na umwone ayula Mwenzeluka wake na uhulike litsi lyake.
14 Imaibo iuwu eo, ‘Uwatanah hai God o rubini i ana kok o so’ob isan, saise Orot ana Yawas Mutufurin boro ina’itin naatu abisa nao’o o taiyuw tainika fanan inanowar.
15 Kwaapfila ghweghwe kutsakuwa mkalangama wake kwa kuwalongela iwanu wose aghala ghawonile na ghauhulike.
15 Anayabin o boro i isan inakubuna, abisa i’itin naatu inonowar sabuw etei hai tur ina’owen.
16 Lelo ubeta choni? Winuke, ubatitsighwe, uleghusighwe nzambi tsako kwa kulitoghola taghwa lyake.’
16 Imih boun abisa ao inonowar aisim boro inama inakaif? Kumisir bapataito kubai, naatu kuyoyoban a bowabow kakafih ekusouwen.’
17 “Hambuyile Yerusalemu na haning'ali nilomba mne Ing'anda ye Imulungu, ng'ala ka nitsilika.
17 “Ayu amatabir maiye ana Jerusalem atit naatu ayoyoyoban ana maramaim matou bora’ah ina’inanen ta aitin.
18 Nimwona Imtwatsa konongela, ‘Sambi baha ulawe Yerusalemu! Kwaapfila ng'awatsotoghola ukalangama wako mne mbuli tsangu.’
18 Nati matou bobora’ah ana maramaim Regah aitin naatu isou eo, ‘Mata nakabiy Jerusalem saisewat inihamiy, anayabin iti’imaim ayu isou inaorereb sabuw boro men hinitumatum.’
19 Nimwidika, “Imtwatsa, iwanu womanya ka nene tsang'enda mne tsing'anda tse Imulungu kuwaghogha na kuwatowa iwanu wose iwakutoghole.
19 Ayu ai ya’afut ao, ‘Regah sabuw etei hiso’ob ayu Kou’ay Bar ta ta arun atit sabuw iyab o hibitutumi abow arow afatum dibur aya’ay.
20 Na imkalangama wako Stefani hayakomighwe, nene tsanabaho, nitoghola kukomighwa kwake, na tsang'ala noghalolesa maghwanda ghe awala iwamkomile.
20 Naatu Stephen orot wantoro’ot iti ef isan hirab ana rara re’er ana veya ayu i nati’imaim.’ Ayu auman aisaito hirab morob naatu sabuw iyab hi’a’asabun hai faifuw i ayu abotanen abat.
21 “Kuya Imtwatsa kanongela, ‘Ghenda, nokutuma kutali kwe iwanu iwali si Wayahudi.’ ”
21 Imaibo Regah ayu iuwu eo, ‘O abiyafari inan ef yok Ufun Sabuw isah.’”
22 Iwanu wamtegheletsa Pauli mbaka hayalongile apfi. Kuya wandusa kukemelela, “Mkomeni hayo! Munu ka ayo ng'obamighwa bae kukala muisi!”
22 Sabuw hibat Paul eo hinowar in ana tur sawar. Baise iban maiye sabuw hibusuruf hitar koukuw hio? Sa’ab kwabai kwan! Kwa’asabun! Men karam boro nama!”
23 Hawang'ali wokemelela na ukwasa ghamaghwanda ghawo na ukupwililisa litimbwisi uchanya,
23 Hitar koukuw fah sib hai faifuw hibow hirudab, naatu fofob hibow asir hirouw kwanekwan.
24 imkulu we asikali kalaghitsa Pauli yaghalighwe mne liboma, kuya kalaghitsa wamghutse kwa kumtowa pfiboko, ili amanye ule iwanu womkemelela pfila.
24 Baiyowayan hai orot ukwarin iuwih Paul hibai baiyowayah hai bar wanawanan hirun naatu wabirin isan iuwih, saise biyan tababan tao hitanowar ana’an aisim Jew sabuw iti na’atube isan fanah sibisib.
25 Lekeni hawang'ali womwoha wamtowe, Pauli kamlongela imkulu yumwe we asikali yemile habehi, “Apfi pfinogha mwemwe kumpfapula Mroma ng'ana yahighighwe bae?”
25 Baise wabirinamih hibai hifafatum ana veya Paul baiyowayan hai bonawiyenayan orot ukwarin ta i nati sisibinamaim batabat itin naatu ibatiy, “Orot Rome tafaram bai matuwan isan ana fef bai ema’am, baibatiyinae asir kwanarabirab boro ofafar kwana’astu’ub ai en?”
26 Imkulu ayo hahulike apfi, kaghenda kumlongela imkulu we asikali imbuli ayo, kalonga “Angu ubama kutenda choni? Imunu ayu Mroma.”
26 Baiyowayah hai bonawiyenayan orot ukwarin iti tur nonowar ana veya in baiyowayah hai orot ukwarin ibatiy, “O abisa inasinafumih? Iti orot i Rome ana fef bai ema’am.”
27 Apfo imkulu we asikali kamghendela Pauli, kamghutsa, “Nongele, ghweghwe kwa Mroma?”
27 Naatu baiyowayah hai orot ukwarin na Paul ibatiy eo, “Kuo anowar, o i Rome ana fef ibai kuma’am?”
28 Imkulu ayo kalonga, “Tsaniliha sendi nyingi ili niwe Mroma.” Pauli kamwidika, “Nene na mwenye kaye wa Roma kwa kwelekighwa.”
28 Imaibo baiyowayah hai orot ukwarin eo, “Ayu iti tafaram bai matuwan isan kabay gagamin na’in au fef atubun.” Baise Paul iya’afut eo, “Ayu i Rome wanawanan atufuw.”
29 Bahala awala iwabamile kumghutsa Pauli wandusa kuka. Na imkulu we asikali hayamanyile Pauli tsakakala Mroma kapfuka, kwaapfila tsakamwoha.
29 Sabuw iyab baibatiyinamih hinan marta’imon au’uf hibat. Baiyowayah hai orot ukwarin ana bir ra’at, anayabin Paul Rome ana fef bai ma’am so’oba’e bai fatum.
30 Litsuwa lya keli, imkulu we asikali tsakabama amanye ghendo ule Wayahudi wamwing'a lighomba Pauli, kampfughula na kawalaghitsa iwakulu we inambiko na libaratsa lyose wetingane. Kuya kamghala Pauli, kamwika hambele hawo.
30 Marto mar auman baiyowayah hai orot ukwarin kok taso’ob gewas, aisim Jew sabuw Paul hibubuw hi’u’u kwanikwaniy, Paul hifatum ma’am hirufamen, naatu firis ukwarih Kaniser tutufin etei iuwih hiru’ay. Imaibo Paul bai na nahimaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.