Apocalipse 6
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs ACF
1 Kuya tsanimwona Mwanang'olo kobandula gundi imwe mna gundi tsila saba. Nimuhulika chilumbe yumwe mna wala pfilumbe wane iwane ughima kolonga ka koduma, “Utse!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Haning'ali nilola, mbona falasi mtselu hambele hangu. Na yamdinile kakinda minde, naye tsakeng'ighwa fiya. Tsakoka ka kahuma, naye yaghendelele kuhuma.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Kuya Mwanang'olo kabandula gundi ya keli. Nihulika chilumbe wa keli kolonga, “Utse!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Falasi yungi kalawa kunze, tsamdung'u ng'ani. Iyamdinile tsakeng'ighwa ukulu wa kuleghusa tindiwalo muisi mwose, ili iwanu wekome, tsakeng'ighwa limaghe likulu.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Kuya Mwanang'olo kabandula gundi ya kadatu. Nimuhulika chilumbe wa kadatu kolonga, “Utse!” Tsandola, mbona falasi mtitu hambele hangu! Na iyamdinile kakinda pfinu pfili pfa kulingila mna ghamoko ghake.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Nihulika ka litsi ililawile haghatighati ha pfilumbe wala wane, tsalilonga, “Chibaba chimwe cha utimbo we ngano kwa sendi ya maliho gha tsuwa limwe, na pfibaba pfidatu pfa shayili kwa sendi ya maliho gha tsuwa limwe. Lekeni uleke kuhinya ghamafuta wala idipfai!”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Kuya Mwanang'olo kabandula gundi ya kane. Nimuhulika chilumbe wa kane kolonga, “Utse!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Tsandola, na nimwona falasi yane langi ka ya lipfu, na ayula iyamdinile tsakakemighwa Lifwa, na Kutsimu tsaimuwinza kuchughu. Nawo tsaweng'ighwa ngupfu mne ilobo imwe ye iisi, kukoma kwa limaghe, kwa nzala, kwa utamu na kwa iwanyama wakali wa kumuhulo.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Kuya Mwanang'olo kabandula gundi ya tano. Tsambona kumpfungu mwa hanu ha kutambikila muhe tse iwanu iwakomighwe kwa kupeta imbuli ye Imulungu na kughatoghola aghala ghawalongile.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Walila kwa kukemelela, “Ghwee Imtwatsa yutawala, yuenzeluke na yune ukweli! Utsokawa mbaka tsuwachi kuwahigha iwanu iwokala muisi na kuwaliha chisasi kwa kutukoma twetwe?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Chila yumwe tsakeng'ighwa gholole tselu na walongelighwa wabwihile chidodo mbaka hawatsomala kukomighwa watumwa weyao na ndughu tsawo wose ka wawo pfawakomighwe.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Kuya nilola, Mwanang'olo habandule gundi ya sita, tsakukala na mdedemo mkulu ghwe isi, litsua liwa titu ka ghunila titu na lwetsi lwose luwa ludung'u ka idamu.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Tsinondo itsili kulanga tsilaghala muisi ka ghamatunda ghe mtini yang'aghepfile pfoghalaghala hasi ahala aghohighisighwa na beho kulu.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Kulanga kwighola na kupfingilika ka litemvu pfalipfilingisighwa, na chila chidunda na chisiwa pfihighisighwa na kuhinyighwa, kuya pfihupa.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Kuya wandewa we isi, iwolongotsa iwanu, wakulu we asikali, wane mali na wane ngupfu, iwatumwa na awala iwali si watumwa bae tsawepfisa mne tsimango na hasi mwe mabambalawe ghe ipfidunda.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Wapfilongela pfidunda na mabambalawe, “Tughwileni mtupfise tuleke kwoneka mne tsinenge tsa ayula iyokala mne chighoda che undewa, na kulawa mne maya ye Mwanang'olo!
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Kwaapfila litsuwa lya maya yawo lipfika, lelo yuhi iyodaha kwima?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.