Apocalipse 19
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NVI
1 Kuya haghamalile agho nihulika litsi kulu ka lya mtingano mkulu we iwanu kulanga, lyolonga, “Mumtunye Imulungu! Ukombotsi, utunitso na ingupfu pfose pfa Imulungu wetu.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Mana yeye kohigha ghoya na kwa ukweli. Yeye kamhigha yula chiweghe iyaihinyile isi yose kwa ughoni wake. Kamuhigha kwaapfila tsakawakoma iwatumwa wake!”
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Kuya wakemelela keli, “Mtunyeni Imulungu! Hosi lye ghumoto ighulakatse ghumji ghula ligheluka kulanga kwa ghamatsuwa ghose.”
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Iwabala wala ishirini na wane na pfilumbe wala wane ughima watowa maghoti hasi, wamtamanila Imulungu iyakalile hane chighoda chake che undewa, walonga, “Amina, mtunyeni Imulungu!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Baho kulawila litsi hane chighoda che undewa, lilonga, “Mtunyeni Imulungu wetu, mwe iwatumwa wake wose, mwemwe imumpfuka, wadodo kwe iwakulu.”
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Kuya nihulika litsi ka mtingano mkulu we iwanu iwokemelela hamwe, litsi ka lye ghamatsi na ka litsi lya kulanga koduma kwa kubalanuka, lilonga, “Mtunyeni Imulungu! Kwaapfila Imtwatsa wetu Imulungu Iyane Ngupfu kotawala.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Leka tudeng'e na ukudeng'elela, tumtunye, kwaapfila chihungo cho kukwela che Mwanang'olo ma chipfika, na mwehe wake ma keika ghoya.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Naye keng'ighwa lighwanda linoghile ilideghete na iling'ala yapfale!” Lighwanda alyo lyolangusa aghala ghanoghile ghawotenda iwanu we Imulungu.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Kuya malaika yula kanongela, “Wandike pfino, wabweda awala iwakemighwe hane chihungo cha ukukwela cha Mwanang'olo.” Kuya kanongela keli, “Atsino mbuli tsa kweli tse Imulungu.”
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Baho nighwa mmaghulu mwake nimtamanile. Lekeni yeye kanongela, “Uleke kutenda apfo! Nene na mtumwa miyenu ghweghwe na ndughu tsako iwolonga imbuli ya Yesu. Mtamanile Imulungu! Kwaapfila iwanu iwolonga mbuli tsa ukalangama wa Yesu wolongotsighwa na Ghumuhe iyawalongotse manabii.”
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Kuya mbona kulanga kupfughuka, na nimwona falasi mtselu, na iyamdinile kokemighwa “Mtogholighwa” na “Wa kweli.” Ayo hayohigha na kwitowa ng'ondo, kotenda apfo kwa nzila iigholoke.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Nenge tsake ka lambi lya ghumoto, na mwitwi mwake tsakukala fiya nyingi. Naye kana taghwa ilyandikighwe, kuduhu munu yolimanya ila yeye mwenyegho.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Tsakapfala ghwanda ilifabikwe mne idamu, na taghwa lyake kokemighwa, “Mbuli ye Imulungu.”
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Na asikali iwali kulanga wang'ali womuwinza aku wadina falasi watselu na wapfala maghwanda ghanoghile, matselu na ghadegheta.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Na mne mlomo wake lilawila limaghe ilitema, na kwa limaghe alyo katsowahuma iwanu we isi tsose. Katsowalongosa kwa ng'weku ya chuma, naye katsoikama idipfai hane chinu cha ukukamila nzabibu cha maya ng'ulu ye Imulungu Iyane Ngupfu.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Mne lighwanda lyake, na mne hatsa lyake tsakandikighwa taghwa lino, “MNDEWA WE IWANDEWA NE IMTWATSA WE IWATWATSA.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Kuya mbona malaika yungi iyemile mna litsua, iyawakemelele wapfideghe iwoghuluka kulanga, “Mwitingane hamwe mtse kune chihungo chikulu che Imulungu.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Mtse mje ng'uli tse iwandewa, ng'uli tse iwakulu we asikali, ng'uli tse iwanu wane ngupfu, ng'uli tsa falasi na tsa iwadina falasi na ng'uli tsa iwanu wose, iwali iwatumwa au iwali si watumwa bae, iwadodo au iwakulu.”
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Kuya nimwona imnyama yula mkulu ne iwandewa we iisi ne asikali wawo wetingana hamwe ili wetowe na ayula iyadinile falasi mtselu na asikali wake.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Imnyama yula mkali kaghoghighwa, hamwe na nabii we ughutsu iyatendile pfihulo hanu he imnyama ayo. Kwa pfihulo apfo tsakawabugha awala iwekighwe chitango cha imnyama ayo, na awala iwachitamanile chinyagho chake. Imnyama ayo mkali ne nabii ayo, wose weli tsawasighwa mne tsimbu ilikwaka ghumoto wa ghamabwe gha baluti aku wang'ali waghima,
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 na asikali wawo tsawakomighwa kwa limaghe ililawile mumlomo mwa ayula yadinile falasi mtselu, na wapfideghe wose tsaweghuta kwa nyama tsawo.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.