1 Tessalonicenses 4
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs VC
1 Lelo, ndughu tsetu, tsamwilangulitsa kulawa kuna twetwe pfambamighwa kukala ili mumnogheletse Imulungu. Apfi pfipfo pfamkala. Na sambi nowalomba ghendo kwa taghwa lya Imtwatsa Yesu mghendelele pfipfo.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Kwaapfila mwomanya malaghitso ghatuweng'ile kwa uwetso wa Imtwatsa Yesu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Imulungu kowabama muwe wahenzeluka na mleke ghendo ughoni.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Chila imunu mghati mwenu amanye kukala na mwehe wake kwa uenzeluka na pfinoghile,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 na si kwa dong'o tsihile bae ka iwanu wangi ing'awammanyile Imulungu.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Apfo imunu wowose aleke kumtendela totso myaghe au kumbunza ndughu yake mne chinu chino, kwaapfila Imtwatsa iyo iyatsowahigha awa wose, ka pfatulongole kuwalongela na kuwakanya ghendo.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Kwaapfila Imulungu ng'atukemile bae tuwe waghoni, ila tuwe wahenzeluka.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Apfo imunu wowose iyolema ghamalangulitso ghano, ng'omlemela imunu bae ila komlemela Imulungu iyoweng'a Ghumuhe wake Mwenzeluka.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mne imbuli ye ukwinoghela, ng'atubama ukuwandikila, kwaapfila mwemwe muwenyegho tsamlangulisighwa ne Imulungu pfambamighwa kwinoghela.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Kwaapfila apfo pfipfo pfamuwatendela wandughu wose iwali Makedoniya yose. Lekeni wandughu twomlombani mghendelele ghendo kutenda apfo.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Kuya mkale kwa ukuhola, chila imunu atende pfinu pfake imwenyegho, na yasang'ane kwa ghamoko ghake imwenyegho ka pfatuwalongeleni.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Kwa kutenda apfo mtsotogholighwa ne iwanu ing'awomtoghola Kiristu, na ng'amtsomuhuwila imunu wowose kwaajili ya aghala ghambama.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Wandughu tsetu ng'atubama bae mleke kumanya mbuli tse awala iwafile ili mleke kwona usungu ka iwanu wangi iwali hela lolelo.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Twetwe twotoghola Yesu kafa na katsilihuka keli na twotoghola ka Imulungu katsowaghala hamwe na Yesu kuna yeye awala iwafile aku womtoghola Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Kwaapfila twowalongela ghano kwa imbuli ye Imtwatsa, twetwe itung'ali waghima, itusighale mbaka hayatsakutsa keli Imtwatsa, ng'atutsowalongola ghendo bae awala iwafile.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Kwaapfila Imtwatsa mwenyegho katsohulumka kulawa kulanga, hamwe na laghitso, na litsi lya malaika mkulu we kulanga hamwe ne litsi lye malati ye Imulungu, na iwanu iwafile aku womtoghola Kiristu tanu watsotsilihuka.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Kuya twetwe itung'ali waghima, itusighale tutsosolighwa hamwe nawo mne libingu kwitingana ne Imtwatsa kulanga. Apfo tutsokala hamwe ne Imtwatsa ghamatsuwa ghose.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Lelo mwighume ghumoyo kwa ghamalonga ghano.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.