1 Timóteo 3

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mbuli ino yolongesa, imunu ang'abama isang'ano ye kulongotsa kingili lye iwanu we Imulungu, ayo kobama isang'ano inoghile.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Lelo mlongotsa kingili lye iwanu we Imulungu aleke kuwa na ghamatotso, awe mmale yane mwehe yumwe na adahe kuwa na chiyasi na inzewele na iyoulikitsighwa, na iyowabokela iwahenza na amanye ukulangulitsa,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 aleke ukupatika, aleke kuwa mghobo ila ahole, aleke kuwa mkali wala mnoghela tsisendi.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Alongotse ghoya kaye yake na awatende iwanaghe wamuhulikitse bila ukumbetsa.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Mana ka imunu ng'odaha bae kulongotsa ghoya ing'anda yake, apfi yodahatse kulilolesa kingili lye iwanu we Imulungu?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Kuya aleke kuwa mkiristu wa sambisambi, hela katseghoda na ukuhighighwa ka pfahighighwe Yehile
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Kobamighwa aghwe imunu iyanoghile kwe iwanu iwali kunze mwe kingili lye iwanu we Imulungu ili aleke kughwila mchinyala na mne mtegho wa Yehile.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Iwapfitsi we kingili lye iwanu we Imulungu pfipfila wobamighwa wawe iwanu iwotegheletsighwa na iwolongesa, waleke ukupatika au kwipatila tsisendi kwa nzila tsihile.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Wobamighwa waikinde kwa ghumoyo ghunoghile kweli ye inoghola iighubulighwe ne Imulungu.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Tanu wobamighwa waghetsighwe, wang'oneka wahela totso, muwaleke wawe iwapfitsi we kingili lye iwanu we Imulungu.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Wehe tsawo pfipfila wobamighwa wawe iwotegheletsighwa, waleke kuwa watsongeletsi, wawe ne chiyasi na iwotogholighwa mna ghose.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Mwapfitsi mne kingili lye iwanu we Imulungu awe na mwehe yumwe yaliheka, naye yadahe kuwalongotsa ghoya iwanaghe ne ing'anda yake.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Mana iwapfitsi iwotenda isang'ano yawo pfinoghile wakoneka ne iwanu wanogha, na wodaha ukulonga mbuli tse inoghola yawo mne Kiristu Yesu bila ukupfuka.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Nokwandikila ghano aku nololela ukutsa kuna ghweghwe matsuwa chidogho ighakutsa.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Lekeni ka nokawa, aghano ghanikwandikile ghakutende umanye iwanu pfawobamighwa kuwa mne ing'anda ye Imulungu, alyo kingili lye iwanu we Imulungu iyali mghima, ingutso na lukwalambatsa lwa kweli.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ukweli iughubulighwe we inoghola yetu mkulu ghendo.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.