1 João 4

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sale tsangu, mleke kumtoghola chila munu iyolonga kolongotsighwa na Ghumuhe we Imulungu, ila mumghetse mlole ka imunu ayo kolongotsighwa ne Ghumuhe we Imulungu au bae, kwaapfila manabii wengi we ughutsu walawila muisi.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Apfi pfipfo pfamtsommanya imunu iyolongotsighwa ne Ghumuhe we Imulungu, munu wowose iyolonga Yesu Kiristu katsa, kuya kawa imunu, ayo kolongotsighwa ne Ghumuhe we Imulungu.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Lekeni imunu wowose ing'ayomtoghola Yesu apfo, ayo kahela Ghumuhe we Imulungu. Imunu ayo kolongotsighwa na muhe wa mwihile wa Kiristu, namwe tsamuhulika ka kakutsa, na sambi ma kapfika muisi.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Mwemwe iwana, mwa iwanu we Imulungu, na muwahuma manabii waghutsu, kwaapfila Ghumuhe iyali mghati mwenu kana ngupfu kubita ayula iyali mghati mwe iwanu we iisi ino.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Manabii awo wolonga mbuli tse iisi, na iwanu we iisi ino wowategheletsa kwaapfila wawo wolawa mne iisi ino.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Twetwe twa iwanu we Imulungu, na imunu wowose iyommanya Imulungu, ayo kotutegheletsa twetwe, lekeni imunu wowose yang'olawa kwe Imulungu, ayo ng'otutegheletsa bae. Apfi pfipfo pfatummanya Ghumuhe wa kweli na muhe wa ughutsu.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sale tsangu, twinoghele, kwaapfila unoghelo wolawa kwa Imulungu. Imunu wowose iyali na unoghelo ayo kawa imwana we Imulungu na kommanya Imulungu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Imunu wowose iyalihela unoghelo, ayo ng'ammanyile bae Imulungu kwaapfila Imulungu iyo unoghelo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Na Imulungu kalangusa unoghelo wake kuna twetwe kwa kumghala Imwanaghe nyalimwe muisi, ili tuwe na ughima kubitila yeye.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Hauno iwo unoghelo, si ka twetwe tsatumnoghela Imulungu, lekeni yeye tsakatunoghela twetwe, kamghala Imwanaghe yatutende tuleghusighwe nzambi tsetu.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Sale tsangu, ka Imulungu katunoghela apfi, pfipfila na twetwe twobamighwa twinoghele.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Kuduhu imunu iyamwonile Imulungu, lekeni ka twenoghela, Imulungu kokala mghati mwetu na unoghelo wake wotimila mghati mwetu.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Apfi pfipfo pfatumanya ka twokala mghati mwe Imulungu naye kokala mghati mwetu, kwaapfila katwing'a Ghumuhe wake.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Tsatwona na kuwalongela iwanu wangi ka Aba kamghala Imwanaghe yawe Mkombotsi we iwanu we iisi yose.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Imunu wowose iyolonga kwa ukutoghola ka Yesu ka Imwana we Imulungu, Imulungu kokala mghati mwake, naye kokala mghati mwe Imulungu.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Na twetwe pfipfila twomanya na twotoghola unoghelo yalinawo Imulungu kuna twetwe.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Apfo unoghelo utimila mghati mwetu ili tuleke kupfuka mne litsuwa lya kuhigha, kwaapfila ka pfayali, apfo pfipfo twetwe pfatuli mne iisi ino.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Hane unoghelo haduhu ukupfuka. Lekeni unoghelo iutimile wowinga wogha. Imunu mwogha ng'atimile bae mne unoghelo, kwaapfila wogha wakutsa kwaajili ya ukupfuka ukuhighighwa.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Twetwe twenoghela kwaapfila Imulungu kalongola kutunoghela.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Imunu ang'alonga, “Nomnoghela Imulungu,” lekeni komhila ndughu yake, ayo ka mghutsu. Kwaapfila imunu yang'omnoghela ndughu yake iyomwona, ng'odaha bae kumnoghela Imulungu iyang'omwona.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Naye Kiristu katwing'a twetwe laghitso lino, Imunu iyomnoghela Imulungu pfipfila yamnoghele ndughu yake.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.