1 João 3
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NVT
1 Loleni unoghelo mkulu wa Aba watwing'ile twetwe, mbaka twokemighwa iwana we Imulungu! Na apfo pfipfo pfatuli. Iwanu we iisi ino ng'awotumanya bae, kwaapfila ng'awammanyile bae Imulungu.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Sale tsangu, sambi twetwe twa iwana we Imulungu, ila ng'ana imanyike bae itsakuwatse. Lekeni twomanya ka hayatsolawila twitseghala naye, kwaapfila tutsomwona apfila pfayali.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Imunu wowose iyomlolela Kiristu, ketenda mwenyegho yele ka Kiristu pfayelile.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Imunu wowose iyotenda nzambi ng'okinda bae ghamalaghitso ghe Imulungu, kwaapfila kutenda nzambi, ako kuko kuleka kukinda ghamalaghitso.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Lekeni mwemwe mwomanya ka Kiristu katsa ili yatuleghusile nzambi tsetu, naye kahela nzambi yoyose.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Apfo imunu wowose iyokala mghati mwa Kiristu ng'oghendelela bae kutenda nzambi, lekeni imunu wowose iyoghendelela kutenda nzambi ng'amwonile Kiristu bae, wala ng'ammanyile.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Wanangu, imunu wowose aleke kuwabughani. Imunu iyotenda pfinu ipfimnoghelesa Imulungu, ayo komnoghelesa Imulungu, ka Kiristu pfayomnoghelesa Imulungu.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Imunu wowose iyoghendelela kutenda nzambi ayo ka imunu wa Yehile, kwaapfila Yehile tsakatenda nzambi kulawa mwanduso. Kwaajili ayo Imwana we Imulungu tsakatsa muisi kutsihinya sang'ano tsa Yehile.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Chila iyawile imwana we Imulungu ng'oghendelela bae kutenda nzambi, mana mbuli ye Imulungu yokala mghati mwake, ng'odaha bae kughendelela kutenda nzambi kwaapfila yeye kawa imwana we Imulungu.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Imunu wowose yang'otenda ighomnoghelesa Imulungu na yang'omnoghela ndughu yake, ayo si imwana we Imulungu bae. Apfi pfipfo pfawomanyika iwana we Imulungu na iwana wa Yehile.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ahuno usenga wamuhulike kulawa mwanduso. Twinoghele!
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Mleke kwighala na Kaini, iyalongotsighwe na Yehile, kamkoma mdodo wake Abeli. Ebali yamkomile? Kwaapfila aghala ghang'ali yotenda tsagheha, na aghala gha mdodo wake tsaghang'ali ghomnoghelesa Imulungu.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ndughu tsangu mleke kukangawala wanu we isi ino wang'awahilani.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Twomanya ka tuluta kulawa mne lifwa twingila mne ughima, kwaapfila twowanoghela ndughu tsetu. Imunu wowose iyalihela unoghelo ayo kamne lifwa.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Imunu wowose iyomhila ndughu yake, ayo mkoma wanu, namwe mwomanya mkoma wanu kahela ughima wa ghamatsuwa ghose iukala mghati mwake.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Apfi pfipfo pfatuumanya unoghelo pfauli, Yesu Kiristu katulapfila twetwe ughima wake. Na twetwe tuwalapfile ughima wetu ndughu tsetu.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ka imunu kana pfinu na baho komwona ndughu yake kobama pfinu, naye ng'omwonela libatsi bae, lelo yodahatse kulonga ka komnoghela Imulungu?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Wanangu, tuleke kuwanoghela iwanu kwa kulonga kuliheka, ila tuwanoghele kwa ghamatendo na ukweli.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Apfi pfipfo pfatudaha kumanya ka twetwe twa iwanu wa ukweli, na mimoyo yetu ng'aitsopfukapfuka bae hambele hake.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Kwaapfila hata ka mimoyo yetu yotuhigha twiha, twomanya Imulungu ka mkulu kubita mimoyo yetu, naye koghamanya ghose.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Sale tsangu, ka mimoyo yetu ng'aituhigha bae, twodaha kuleka kupfuka hambele he Imulungu.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Twobokela kulawa kuna yeye chochose chatumlomba, kwaapfila twoghakinda ghamalaghitso ghake na kutenda aghala ighomnoghela.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Na laghitso lyake ilyo lino, tulitoghole taghwa lya Yesu Kiristu, Imwanaghe, na twinoghele twetwe kwa twetwe ka pfayatulaghitse.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Iwanu wala iwoghakinda ghamalaghitso gha Imulungu wokala mghati mwe Imulungu, na Imulungu kokala mghati mwawo. Apfo kwa Ghumuhe Mwenzeluka ghwatwing'ighwe ne Imulungu, twetwe twomanya ka Imulungu kokala mghati mwetu.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.