Efésios 2
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI
1 B̯u̱di̱ kadei mu̱takei̱ki̱ri̱i̱ze Ku̱ri̱si̱to, mwalingi baku̱u̱ mu myozo, kubba mwali mu̱jeemeeri̱ Ruhanga nimukukora bibii.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Mwabi̱korengi̱ nka bantu ba nsi gigi kubakora, kandi nimuhondera mu̱lemi̱ mubiibi alema myozo mibiibi mya mu mwanya. Yogwo mu̱lemi̱, hataati̱ gwogwo mwozo gukulema bantu bajeemera Ruhanga.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Kadei natwe twalingi na ngesu nka zaab̯u; twahonderengi̱ kwegomba kubiibi kwa mubiri, nitukora bintu bya mibiri myetu̱ bi̱myakendyengi̱ na bi̱byo bi̱twakateekerezengi̱. Nahab̯waki̱kyo, Ruhanga yaali naakusemeera kutufubira na ki̱ni̱ga kinene, nka bandi bensei̱.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Bei̱tu̱ nab̯wo, hab̯wa mbabazi̱ za Ruhanga zinene na ngonzi zaamwe zinene hoi̱,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Ruhanga yaatu̱heeri̱ kwomeera kuraba mu kwikiririza mu Ku̱ri̱si̱to, nab̯utwabba twalingi baku̱u̱ mu myozo hab̯wa ku̱jeemera Ruhanga. Mwaju̱ni̱i̱rwe hab̯wa Ruhanga ku̱bagi̱i̱ra-b̯u̱gi̱i̱ri̱ mbabazi̱.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ruhanga yaatu̱hi̱mboori̱ na Ku̱ri̱si̱to, yaatwi̱caarya tuleme hamwei̱ nayo mu biikaru bya mwiguru. Ki̱kyo yaaki̱koori̱ kuraba mu kututeeraniza na Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga,
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 aleke mu b̯u̱su̱mi̱ b̯u̱kwi̱za, asobore kwolokya mbabazi̱ zaamwe zinene hoi̱ ziteijanwa, zi̱yaatwolokeerye kuraba mu Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Nywe mwei̱ki̱ri̱i̱ze mwajunwa hab̯wa mbabazi̱ za Ruhanga. Mutakakoleere kujunwa kwenyu̱, bei̱tu̱ yo kubajuna kyali kisembu ki̱yaabaheeri̱-b̯u̱he.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Atakakibahe hab̯wa bi̱byo bi̱mwakoori̱, nahab̯waki̱kyo tihaloho akusobora kwehaariiza.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Ruhanga yooyo atu̱foori̱ ki̱kyo kituli hataati̱. B̯u̱yaatu̱teerani̱i̱ze na Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga, yaatuha b̯womi b̯uhyaka aleke tu̱korenge bikorwa birungi bya Ruhanga bi̱yaatu̱tegekeeri̱ kadei, twicalenge nitukora.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Nahab̯waki̱kyo, nywe banyakubyalwa nimuli Banyamahanga, nywe bab̯wo ba Bayudaaya beetengi̱ “batasali̱i̱rwe,” b̯u̱b̯wo bo nibakwezeta “basali̱i̱rwe” (kusalwa kwab̯u nikuli ku̱koleerwe bantu bakusala ha mubiri bei̱tu̱ kandi kutakuhindula mutima gwa muntu mubiibi), mwi̱zu̱ke nka kumwalingi kadei.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Kandi mwi̱zu̱ke mu kasu̱mi̱ kakwo, nka kumwali mutali na nkoragana gyensei̱ na Ku̱ri̱si̱to. Mutakabbe Bei̱saleeri̱, ba Ruhanga bayaakomi̱ri̱ kubba baamwe. Kandi mutakabbe bantu bakwi̱za kutunga bintu birungi ku̱si̱gi̱ki̱ra mu ndagaanu zi̱yaakoori̱ na Bei̱saleeri̱, b̯u̱yeeragi̱ri̱ hali bo; nahab̯waki̱kyo, mwei̱calengi̱ mu nsi gigi, mutali na ku̱ni̱hi̱ra kandi mutali na Ruhanga.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Bei̱tu̱ hataati̱, nywe banyakubba hadei na Ruhanga b̯u̱mwei̱ki̱ri̱i̱ze Yesu̱, Mutongoole waamwe, Ruhanga yaabei̱ri̱i̱rye heehi̱, kuraba mwibbanga lya Yesu̱ li̱yaabbwomi̱ri̱ hab̯wenyu̱.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Hab̯wakubba Ku̱ri̱si̱to, b̯u̱yaafoori̱ Bayudaaya na Banyamahanga kubba muntu omwei̱, yaatu̱leeteeri̱ b̯u̱si̱nge. Yaatoori̱ho b̯unyanzigwa b̯unyakubba nka ki̱si̱i̱ka ki̱ku̱babagani̱amwo, benseenya yaabafoora muntu omwei̱.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Yaaheeri̱yo mubiri gwamwe, yaakwa ku̱di̱bya biragiro byenseenya bya Bayudaaya na ngesu zaab̯u, aleke kuruga mu Banyamahanga na mu Bayudaaya ahangemwo ihanga li̱mwei̱ lihyaka, mwa kuleetaho b̯u̱si̱nge.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ku̱ri̱si̱to b̯u̱yaakwi̱ri̱ ha musalaba, yaazi̱ki̱i̱rye b̯unyanzigwa b̯unyakubba hakati̱ gya Bayudaaya na Banyamahanga, yaabateeraniza baafooka mubiri gu̱mwei̱, kandi yaabei̱rya hali Ruhanga.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ku̱ri̱si̱to yaatebeerye Makuru Garungi ga b̯u̱si̱nge hali nywe Banyamahanga banyakubba hadei na Ruhanga, na hali Bayudaaya banyakubba heehi̱ na Ruhanga.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Hataati̱ twensei̱ Bayudaaya na Banyamahanga, turaba mu Ku̱ri̱si̱to na mu maani ga Mwozo Mu̱syanu̱, kasi nitudwa hali Ruhanga Bbaaweetu̱.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Kale nu, timucaali Banyamahanga, bei̱tu̱ muli bei̱cali̱ hamwei̱ na bantu ba Ruhanga, kandi muli ba mu nnyu̱mba gya Ruhanga.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Muli nka kicweka kya nnyu̱mba ki̱li̱mu̱ku̱bi̱mbwa ha mu̱si̱nge, gunyaakuteeb̯waho bakwenda na baragu̱ri̱. Kandi Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga, ali nkei̱hi̱ga li̱handu̱ lya nnyu̱mba gyensei̱ gyemeeraho.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Muli yo, hooho nnyu̱mba gyenseenya giteeranira nigifooka Yeekaru Nnyu̱mba gya Ruhanga gi̱syanu̱.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Kandi de muli yo, hooho nanywe muli mukuteeranira aleke mu̱bbe nka nnyu̱mba cali Ruhanga eicala kuraba mu Mwozo Mu̱syanu̱.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.