1 Tessalonicenses 3

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hei̱nyu̱ma gya kwicala tu̱takwegwa kintu kyensei̱ kikubafaaho, twe babiri twacwi̱ri̱mwo, twasigala mu rub̯uga lwʼAteeni̱.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 Twabatu̱mi̱i̱ri̱ Ti̱mi̱teo, mwi̱ra weetu̱ kandi mukwenda wa Ruhanga mu ku̱saasaani̱a Makuru Garungi. Nsonga gi̱twamu̱tu̱mi̱i̱ri̱ gyali nti, ei̱ze abatati̱i̱rye, kibahe kwemeera na maani mu kwikiririza mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to,
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 aleke kuwonawona kukugyenda kwi̱za mu mei̱so, ku̱baagye nimuli batatiro mitima. Hab̯wakubba, b̯ujune nka b̯u̱b̯wo, b̯wob̯wo Ruhanga yaatu̱tekani̱ri̱i̱ze twe, bantu beikiririza mu Yesu̱.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Kubba mu biro byei̱nyu̱ma, twabaweereeri̱ nka ku̱tu̱kwi̱za kuwonawona hoi̱. Kandi, kwokwo de, ki̱bbeeri̱ nka ku̱mwegi̱ri̱.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Nahab̯waki̱kyo, b̯u̱nyaaweeni̱ ntakusobora kwicala ntakwegwa bintu bikubafaaho, kwokwo kubatumira Ti̱mi̱teo, ei̱ze yeetegereze nka ku̱mwemereeri̱ mu kwikiririza mu Mukama weetu̱, Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to. Hab̯wakubba nyati̱i̱nengi̱ Sitaani, munyanzigwa wa Ruhanga atabbanga abooheerye kusuula mananu ga bigambu bya Ruhanga na bintu byensei̱ bi̱twabakoleeri̱, nibikamaliira bi̱kwi̱ri̱ b̯usa.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Hati̱ nu, Ti̱mi̱teo nka kwamaari̱ kuruga ku̱kwo hali nywe, ei̱ri̱ri̱ na makuru garungi gakukoba nti, mucaali bantu batatiro mu kwikiririza mu Ruhanga kandi bakwendyagana nka beikiriza. Kindi atu̱weereeri̱ naakoba nti, bintu byensei̱ bi̱twabakoleeri̱ mu̱cakabi̱i̱zu̱ka mbe. Kandi de, akobi̱ri̱ nti, mu̱kwendeerya ki̱mwei̱ kwi̱za kutuwonahoona, nka twe kutubbanga ni̱twendeerya ki̱mwei̱ kwi̱za kubawonaho.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Nahab̯waki̱kyo, bei̱ra beetu̱ nywe, kakibbe nti, tubbanga nituwonawona, kandi tu̱ru̱mbi̱i̱rwe banyanzigwa, twe tu̱semereerwe hoi̱ kwegwa bintu bikubafaaho. Ki̱tu̱heeri̱ kusemererwa, kyokyo kya kwegwa bigambu bya maani bikukwatagana na nzikiriza gyenyu̱ mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Hab̯wakubba mu̱kweti̱ kigambu kya Ruhanga na maani, natwe mitima myetu̱ mi̱hu̱u̱mu̱u̱ri̱.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Kwega nka kutuli na kusemererwa kunene hab̯wenyu̱, mu mei̱so ga Ruhanga, tituli na mu̱li̱ngo, gutukusobora ku̱mu̱si̱i̱mi̱ramwona kikumala.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Nahab̯waki̱kyo, kyokyo tukwicalanga nitusaba Ruhanga, i̱jolo na mwinsi, tusobore kwi̱za ku̱kwo kubawonahoona na ku̱batati̱i̱rya mu bigambu byamwe, aleke mutabba na kikubab̯urwamwo.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Nahab̯waki̱kyo, tukusaba Ruhanga Bbaaweetu̱, na Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, kutwebembera mu lu̱lwo lugyendu lwetu̱ lwa kwi̱za ku̱kwo hali nywe.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Kandi, tukusaba Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, abahe nywe bamwikiririzamwo, kwendyagana hoi̱ nka beikiriza mu Ku̱ri̱si̱to, na kwendya bantu bandi, nka twe ku̱tu̱bendya.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Mu ngeru gi̱gyo yatyo, tukusaba Mukama weetu̱, abatati̱i̱rye mitima, aleke Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to b̯wali̱i̱za na bantu baamwe benseenya basyanu̱ mitima, abaagye mutali na kakuu kenseenya mu mei̱so ga Ruhanga kandi, nimukwomeera hab̯wamwe yankei.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.