1 Tessalonicenses 3
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ACF
1 Hei̱nyu̱ma gya kwicala tu̱takwegwa kintu kyensei̱ kikubafaaho, twe babiri twacwi̱ri̱mwo, twasigala mu rub̯uga lwʼAteeni̱.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Twabatu̱mi̱i̱ri̱ Ti̱mi̱teo, mwi̱ra weetu̱ kandi mukwenda wa Ruhanga mu ku̱saasaani̱a Makuru Garungi. Nsonga gi̱twamu̱tu̱mi̱i̱ri̱ gyali nti, ei̱ze abatati̱i̱rye, kibahe kwemeera na maani mu kwikiririza mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to,
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 aleke kuwonawona kukugyenda kwi̱za mu mei̱so, ku̱baagye nimuli batatiro mitima. Hab̯wakubba, b̯ujune nka b̯u̱b̯wo, b̯wob̯wo Ruhanga yaatu̱tekani̱ri̱i̱ze twe, bantu beikiririza mu Yesu̱.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Kubba mu biro byei̱nyu̱ma, twabaweereeri̱ nka ku̱tu̱kwi̱za kuwonawona hoi̱. Kandi, kwokwo de, ki̱bbeeri̱ nka ku̱mwegi̱ri̱.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Nahab̯waki̱kyo, b̯u̱nyaaweeni̱ ntakusobora kwicala ntakwegwa bintu bikubafaaho, kwokwo kubatumira Ti̱mi̱teo, ei̱ze yeetegereze nka ku̱mwemereeri̱ mu kwikiririza mu Mukama weetu̱, Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to. Hab̯wakubba nyati̱i̱nengi̱ Sitaani, munyanzigwa wa Ruhanga atabbanga abooheerye kusuula mananu ga bigambu bya Ruhanga na bintu byensei̱ bi̱twabakoleeri̱, nibikamaliira bi̱kwi̱ri̱ b̯usa.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Hati̱ nu, Ti̱mi̱teo nka kwamaari̱ kuruga ku̱kwo hali nywe, ei̱ri̱ri̱ na makuru garungi gakukoba nti, mucaali bantu batatiro mu kwikiririza mu Ruhanga kandi bakwendyagana nka beikiriza. Kindi atu̱weereeri̱ naakoba nti, bintu byensei̱ bi̱twabakoleeri̱ mu̱cakabi̱i̱zu̱ka mbe. Kandi de, akobi̱ri̱ nti, mu̱kwendeerya ki̱mwei̱ kwi̱za kutuwonahoona, nka twe kutubbanga ni̱twendeerya ki̱mwei̱ kwi̱za kubawonaho.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Nahab̯waki̱kyo, bei̱ra beetu̱ nywe, kakibbe nti, tubbanga nituwonawona, kandi tu̱ru̱mbi̱i̱rwe banyanzigwa, twe tu̱semereerwe hoi̱ kwegwa bintu bikubafaaho. Ki̱tu̱heeri̱ kusemererwa, kyokyo kya kwegwa bigambu bya maani bikukwatagana na nzikiriza gyenyu̱ mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Hab̯wakubba mu̱kweti̱ kigambu kya Ruhanga na maani, natwe mitima myetu̱ mi̱hu̱u̱mu̱u̱ri̱.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Kwega nka kutuli na kusemererwa kunene hab̯wenyu̱, mu mei̱so ga Ruhanga, tituli na mu̱li̱ngo, gutukusobora ku̱mu̱si̱i̱mi̱ramwona kikumala.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Nahab̯waki̱kyo, kyokyo tukwicalanga nitusaba Ruhanga, i̱jolo na mwinsi, tusobore kwi̱za ku̱kwo kubawonahoona na ku̱batati̱i̱rya mu bigambu byamwe, aleke mutabba na kikubab̯urwamwo.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Nahab̯waki̱kyo, tukusaba Ruhanga Bbaaweetu̱, na Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, kutwebembera mu lu̱lwo lugyendu lwetu̱ lwa kwi̱za ku̱kwo hali nywe.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Kandi, tukusaba Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, abahe nywe bamwikiririzamwo, kwendyagana hoi̱ nka beikiriza mu Ku̱ri̱si̱to, na kwendya bantu bandi, nka twe ku̱tu̱bendya.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Mu ngeru gi̱gyo yatyo, tukusaba Mukama weetu̱, abatati̱i̱rye mitima, aleke Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to b̯wali̱i̱za na bantu baamwe benseenya basyanu̱ mitima, abaagye mutali na kakuu kenseenya mu mei̱so ga Ruhanga kandi, nimukwomeera hab̯wamwe yankei.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.