1 Pedro 5
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ACF
1 Nahab̯waki̱kyo, nkulamba bantu bahandu̱ bali muli nywe, gya mu̱handu̱ mwi̱ra waab̯u, gya kei̱so wa kuwonawoneseb̯wa kwa Ku̱ri̱si̱to kandi akubagana ha ki̱ti̱i̱ni̱sa ki̱kwi̱za kuzooka.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Mu̱li̱ngi̱i̱re igana lya Ruhanga li̱yaabakwati̱i̱rye kulingiira; mulilingiire ni̱mwendya, mutakuhambirizib̯wa, mutali na mururu gwa kutunga sente, bei̱tu̱ nimukora hab̯wa kuheereza Ruhanga.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Mu̱talemesya bab̯wo bamukulingiira, bei̱tu̱ mu̱bbe kyakuwoneraho kirungi hali igana.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Kandi Mu̱li̱i̱sya Mu̱handu̱ b̯walizooka, muliheeb̯wa kondo gya ki̱ti̱i̱ni̱sa kitamalikaho.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Nywe ba minyeetu, mukuteekwa kworoberanga bahandu̱. Kandi de, b̯uli omwei̱ muli nywe yeeb̯undaazenge hali mwi̱ra, hab̯wakubba Binyakuhandiikwa bikoba:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Nahab̯waki̱kyo, mweb̯undaaze mwikirize kufugwa b̯u̱sobozi̱ b̯wa maani b̯wa Ruhanga, aleke kasu̱mi̱ kasemereeri̱ b̯ukalidwa ababyokye mu ki̱ti̱i̱ni̱sa.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Kwelalikiira kwenyu̱ kwensei̱ mu̱ku̱mu̱kwatye hab̯wakubba abataho mutima.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Mweri̱nde kandi mwi̱cale nimwekenga. Sitaani, munyanzigwa weenyu̱, eicala naarabanganamwo nka ntali gikuhuruguma, ni̱gi̱ku̱toolya muntu gigyadya.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Mu̱mu̱gaane, mutatiire mu kwikiriza kwenyu̱, hab̯wakubba mu̱kyegi̱ri̱ nti beikiriza ba Ku̱ri̱si̱to bei̱ra beenyu̱ ba mu nsi gyensei̱ nabo bakudweb̯waho kuwonawoneseb̯wa nka kwenyu̱.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Kandi b̯umulibba mu̱maari̱ kuwonawoneseb̯wa hab̯wa kasu̱mi̱ kadooli̱, Ruhanga wa mbabazi̱ zinene munyakubeetera ki̱ti̱i̱ni̱sa kyamwe kitamalikaho mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, ali̱bahu̱u̱mu̱u̱lya, ali̱batati̱i̱rya kandi alibaha maani;
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 B̯u̱lemi̱ b̯wicale nayo biro na biro. Amiina.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Mbahandi̱i̱ki̱i̱ri̱ bbaruha gigi gi̱i̱hi̱ ninsagikwa Silivaano, gi̱nkwega kubba naali mwikiriza mwi̱ra wange mwesigwa. Kigyendeerwa kyange, kuli kubalamba kandi na ku̱bamanyi̱sya nti nzegesya gigi gili gya mbabazi̱ za Ruhanga za mananu; mu̱bbe basi̱gi̱ku̱ mu gyo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Kitebe kya beikiriza bei̱ra beenyu̱ bali haha mu Bbabbu̱looni̱ kinyakukomwa Ruhanga hamwei̱ nanywe, ki̱baramu̱ki̱i̱rye. Mwana wange Mari̱ko nayo abaramu̱ki̱i̱rye.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Mu̱ramu̱kyengene nimugwangana mu salaka nimuli na ngonzi. B̯u̱si̱nge b̯wicale nanywe nywensei̱ bali mu Ku̱ri̱si̱to.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.