Tiago 1

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greeting.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Count it all joy, my brethren, when you meet various trials,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives to all men generously and without reproaching, and it will be given him.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 For that person must not suppose that a double-minded man, unstable in all his ways, will receive anything from the Lord.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Let the lowly brother boast in his exaltation,
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 — ausente —
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 and the rich in his humiliation, because like the flower of the grass he will pass away.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the man who endures trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God"; for God cannot be tempted with evil and he himself tempts no one;
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 but each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Then desire when it has conceived gives birth to sin; and sin when it is full-grown brings forth death.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my beloved brethren.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Every good endowment and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth that we should be a kind of first fruits of his creatures.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Know this, my beloved brethren. Let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger,
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 for the anger of man does not work the righteousness of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore put away all filthiness and rank growth of wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 for he observes himself and goes away and at once forgets what he was like.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer that forgets but a doer that acts, he shall be blessed in his doing.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 If any one thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his heart, this man's religion is vain.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.