Obadias 1
Revised Standard Version (RSV) vs NAA
1 The vision of Obadi'ah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! let us rise against her for battle!"
1 Visão de Obadias. Assim diz o “Ouvimos uma notícia vinda do e um mensageiro foi enviado às nações para dizer: ‘Preparem-se! Preparem-se para a guerra contra Edom!’
2 Behold, I will make you small among the nations, you shall be utterly despised.
2 Eis que fiz de você uma nação pequena entre as outras, muito desprezada.
3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, whose dwelling is high, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
3 O orgulho do seu coração o enganou. Você vive nas fendas das rochas, num lugar elevado, e diz em seu íntimo: ‘Quem poderá me jogar lá para baixo?’
4 Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, thence I will bring you down, says the LORD.
4 Ainda que você suba como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, de lá eu o derrubarei”, diz o
5 If thieves came to you, if plunderers by night--how you have been destroyed!--would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
5 “Se ladrões o atacassem ou assaltantes viessem de noite — como você está destruído! — não levariam só o que lhes bastasse? Se fossem até você os que colhem uvas, não deixariam pelo menos alguns cachos?
6 How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
6 Como foram saqueados os bens de Esaú! Como foram vasculhados os seus tesouros escondidos!
7 All your allies have deceived you, they have driven you to the border; your confederates have prevailed against you; your trusted friends have set a trap under you-- there is no understanding of it.
7 Todos os seus aliados, ó Edom, o empurraram para fora do seu território. Aqueles que estavam em paz com você o enganaram e prevaleceram contra você. Aqueles que sentam à sua mesa prepararam uma armadilha para os seus pés. E não há em Edom entendimento.”
8 Will I not on that day, says the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
8 “Naquele dia”, diz o “destruirei os sábios de Edom e o entendimento do monte de Esaú.
9 And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
9 Os seus valentes, ó Temã, ficarão apavorados, para que, do monte de Esaú, todos sejam exterminados pela matança.”
10 For the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.
10 “Por causa da violência feita ao seu irmão Jacó, você ficará coberto de vergonha e será exterminado para sempre.
11 On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth, and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
11 No dia em que estranhos levaram os bens de seu irmão Jacó, você estava presente; quando estrangeiros entraram pelos portões e lançaram sortes sobre Jerusalém, você mesmo era um deles.
12 But you should not have gloated over the day of your brother in the day of his misfortune; you should not have rejoiced over the people of Judah in the day of their ruin; you should not have boasted in the day of distress.
12 Você não devia ter olhado com prazer para o dia do seu irmão, o dia da sua calamidade. Você não devia ter-se alegrado pelo que aconteceu com os filhos de Judá, no dia da sua ruína. Você não devia ter falado de boca cheia, no dia da angústia.
13 You should not have entered the gate of my people in the day of his calamity; you should not have gloated over his disaster in the day of his calamity; you should not have looted his goods in the day of his calamity.
13 Você não devia ter entrado pelo portão do meu povo, no dia da sua calamidade. Você não devia ter olhado com prazer para o seu mal, no dia da sua calamidade. Você não devia ter posto as mãos sobre os seus bens, no dia da sua calamidade.
14 You should not have stood at the parting of the ways to cut off his fugitives; you should not have delivered up his survivors in the day of distress.
14 Você não devia ter parado nas encruzilhadas, para exterminar os que escapassem. Você não devia ter entregado ao inimigo os que escaparam com vida, no dia da angústia.”
15 For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you, your deeds shall return on your own head.
15 “Porque o Dia do Senhor está prestes a vir sobre todas as nações. Você será tratado da mesma forma como tratou os outros; o mal que você fez cairá sobre a sua cabeça.
16 For as you have drunk upon my holy mountain, all the nations round about shall drink; they shall drink, and stagger, and shall be as though they had not been.
16 Porque, assim como vocês beberam no meu santo monte, assim todas as nações beberão sem parar; irão beber, engolir, e serão como se nunca tivessem existido.”
17 But in Mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their own possessions.
17 “Mas, no monte Sião, haverá livramento. O monte será santo, e os da casa de Jacó tomarão posse de sua herança.
18 The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor to the house of Esau; for the LORD has spoken.
18 A casa de Jacó será fogo e a casa de José será chama, mas a casa de Esaú será a palha. O fogo e a chama incendiarão a palha e a consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú, porque o
19 Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephe'lah the land of the Philistines; they shall possess the land of E'phraim and the land of Sama'ria and Benjamin shall possess Gilead.
19 “Os de Neguebe tomarão posse do monte de Esaú, e os da Sefelá ocuparão o território dos filisteus; tomarão posse também dos campos de Efraim e dos campos de Samaria; e Benjamim tomará posse de Gileade.
20 The exiles in Halah who are of the people of Israel shall possess Phoenicia as far as Zar'ephath; and the exiles of Jerusalem who are in Sephar'ad shall possess the cities of the Negeb.
20 Os cativos do exército dos filhos de Israel tomarão posse do território dos cananeus até Sarepta, e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, tomarão posse das cidades do Sul.
21 Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
21 Salvadores hão de subir ao monte Sião, para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.