Obadias 1

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The vision of Obadi'ah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! let us rise against her for battle!"
1 A visão de Obadias. Assim diz o Senhor DEUS a respeito de Edom: Temos ouvido um rumor do SENHOR, e um embaixador foi enviado entre os pagãos: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela em batalha.
2 Behold, I will make you small among the nations, you shall be utterly despised.
2 Eis que te fiz pequeno entre os pagãos; tu és muito desprezado.
3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, whose dwelling is high, who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
3 O orgulho do teu coração te enganou, vós que habitais nas fendas das rochas, cuja morada está nas alturas; vós que dizeis no seu coração: Quem me derrubará ao chão?
4 Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, thence I will bring you down, says the LORD.
4 Embora se exalte como águia; e ainda que se ponha teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o SENHOR.
5 If thieves came to you, if plunderers by night--how you have been destroyed!--would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
5 Se ladrões viessem a ti, ou assaltantes de noite (como estás destruído!), não roubariam até que tivessem o suficiente? Se os vindimadores viessem a ti, não deixariam algumas uvas?
6 How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
6 Como as coisas de Esaú são procuradas! Como suas coisas escondidas são procuradas!
7 All your allies have deceived you, they have driven you to the border; your confederates have prevailed against you; your trusted friends have set a trap under you-- there is no understanding of it.
7 Todos os homens do teu pacto te levaram até a fronteira; os que estavam em paz contigo te enganaram, e prevaleceram contra ti; aqueles que comem o teu pão puseram armadilha debaixo de ti; não há entendimento algum nele.
8 Will I not on that day, says the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
8 Não destruirei porventura naquele dia, diz o SENHOR, os homens sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
9 And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
9 E os teus homens poderosos, ó Temã, ficarão desanimados, para o fim que todo o monte de Esaú pode ser cortado pelo abate.
10 For the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.
10 Por causa da tua violência contra o teu irmão Jacó, serás coberto de vergonha, e exterminado para sempre.
11 On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth, and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
11 No dia em que ficaste do outro lado, quando estranhos levaram cativo suas forças, e estrangeiros entraram por seus portões, e lançaram sorte sobre Jerusalém, tu eras também como um deles.
12 But you should not have gloated over the day of your brother in the day of his misfortune; you should not have rejoiced over the people of Judah in the day of their ruin; you should not have boasted in the day of distress.
12 Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão, no dia em que ele se tornou um estranho; nem alegrar-te sobre os filhos de Judá, no dia da sua destruição; nem falar com orgulho no dia de aflição.
13 You should not have entered the gate of my people in the day of his calamity; you should not have gloated over his disaster in the day of his calamity; you should not have looted his goods in the day of his calamity.
13 Tu não devias ter entrado pelo portão do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias ter olhado sua aflição, no dia da sua calamidade, nem colocado as mãos em seus bens, no dia da sua adversidade;
14 You should not have stood at the parting of the ways to cut off his fugitives; you should not have delivered up his survivors in the day of distress.
14 Nem devias ter parado na encruzilhada, para exterminares os que escapassem; nem entregado os que lhe restaram, no dia da aflição.
15 For the day of the LORD is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you, your deeds shall return on your own head.
15 Porque o dia do SENHOR está perto, sobre todos os pagãos; como tu fizeste, assim será feito contigo. A tua recompensa voltará sobre a tua própria cabeça.
16 For as you have drunk upon my holy mountain, all the nations round about shall drink; they shall drink, and stagger, and shall be as though they had not been.
16 Pois assim como vós bebestes sobre o meu santo monte, assim todos os pagãos beberão continuamente; sim, eles beberão e engolirão, e serão como se nunca tivessem existido.
17 But in Mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their own possessions.
17 Mas sobre o monte Sião haverá livramento e santidade; e a casa de Jacó possuirá a sua herança.
18 The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor to the house of Esau; for the LORD has spoken.
18 E a casa de Jacó será fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú palha; e eles se acenderão contra eles, e os devorarão; e não haverá nenhum remanescente da casa de Esaú, porque o SENHOR o falou.
19 Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephe'lah the land of the Philistines; they shall possess the land of E'phraim and the land of Sama'ria and Benjamin shall possess Gilead.
19 E os do sul possuirão o monte de Esaú, e os das planícies, os filisteus; e eles possuirão os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim possuirá Gileade.
20 The exiles in Halah who are of the people of Israel shall possess Phoenicia as far as Zar'ephath; and the exiles of Jerusalem who are in Sephar'ad shall possess the cities of the Negeb.
20 E os cativos deste exército dos filhos de Israel, possuirão os cananeus, mesmo até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do sul.
21 Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
21 E salvadores subirão ao monte de Sião para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.