Números 15

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The LORD said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Say to the people of Israel, When you come into the land you are to inhabit, which I give you,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra em que vocês vão habitar, a terra que eu lhes darei,
3 and you offer to the LORD from the herd or from the flock an offering by fire or a burnt offering or a sacrifice, to fulfil a vow or as a freewill offering or at your appointed feasts, to make a pleasing odor to the LORD,
3 e ao Senhor fizerem oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas suas festas fixas, apresentarem ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 then he who brings his offering shall offer to the LORD a cereal offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a fourth of a hin of oil;
4 então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de cereais, trará dois litros da melhor farinha, misturada com um litro de azeite.
5 and wine for the drink offering, a fourth of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
5 E de vinho para libação prepare um litro para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 Or for a ram, you shall prepare for a cereal offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil;
6 Para cada carneiro prepare uma oferta de cereais de quatro litros da melhor farinha, misturada com um litro e meio de azeite.
7 and for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine, a pleasing odor to the LORD.
7 E de vinho para a libação ofereça um litro e meio ao Senhor , em aroma agradável.
8 And when you prepare a bull for a burnt offering, or for a sacrifice, to fulfil a vow, or for peace offerings to the LORD,
8 Quando você preparar um novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 then one shall offer with the bull a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil,
9 traga com o novilho uma oferta de cereais de seis litros da melhor farinha, misturada com dois litros de azeite,
10 and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
10 e de vinho para a libação traga dois litros, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 "Thus it shall be done for each bull or ram, or for each of the male lambs or the kids.
11 — Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 According to the number that you prepare, so shall you do with every one according to their number.
12 Segundo o número que vocês oferecerem, assim o farão para cada um.
13 All who are native shall do these things in this way, in offering an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
13 Todos os naturais da terra assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 And if a stranger is sojourning with you, or any one is among you throughout your generations, and he wishes to offer an offering by fire, a pleasing odor to the LORD, he shall do as you do.
14 Se também morar com vocês algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vocês ou os seus descendentes e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , deverá fazer o mesmo que vocês fazem.
15 For the assembly, there shall be one statute for you and for the stranger who sojourns with you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the sojourner be before the LORD.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vocês como para os estrangeiros que morarem entre vocês, por estatuto perpétuo nas suas gerações; vocês e os estrangeiros serão iguais diante do Senhor .
16 One law and one ordinance shall be for you and for the stranger who sojourns with you."
16 A mesma lei e o mesmo rito se aplicam a vocês e aos estrangeiros que moram com vocês.
17 The LORD said to Moses,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 "Say to the people of Israel, When you come into the land to which I bring you
18 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
19 and when you eat of the food of the land, you shall present an offering to the LORD.
19 ao comerem do pão da terra, apresentem uma oferta ao Senhor .
20 Of the first of your coarse meal you shall present a cake as an offering; as an offering from the threshing floor, so shall you present it.
20 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
21 Of the first of your coarse meal you shall give to the LORD an offering throughout your generations.
21 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão ao Senhor oferta nas suas gerações.
22 "But if you err, and do not observe all these commandments which the LORD has spoken to Moses,
22 — Quando vocês cometerem pecado involuntário e não cumprirem todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 all that the LORD has commanded you by Moses, from the day that the LORD gave commandment, and onward throughout your generations,
23 sim, tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas suas gerações,
24 then if it was done unwittingly without the knowledge of the congregation, all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, a pleasing odor to the LORD, with its cereal offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
24 então, quando se fizer alguma coisa de forma involuntária e isso for oculto aos olhos da coletividade, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de cereais e de libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 And the priest shall make atonement for all the congregation of the people of Israel, and they shall be forgiven; because it was an error, and they have brought their offering, an offering by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their error.
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porque foi algo involuntário, e eles trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado diante do Senhor , por causa do seu pecado involuntário.
26 And all the congregation of the people of Israel shall be forgiven, and the stranger who sojourns among them, because the whole population was involved in the error.
26 Assim, toda a congregação dos filhos de Israel e também os estrangeiros que habitam no meio deles serão perdoados, pois todo o povo foi envolvido nesse pecado involuntário.
27 "If one person sins unwittingly, he shall offer a female goat a year old for a sin offering.
27 — Se alguma pessoa cometer pecado involuntário, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 And the priest shall make atonement before the LORD for the person who commits an error, when he sins unwittingly, to make atonement for him; and he shall be forgiven.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando cometer pecado involuntário diante do Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native among the people of Israel, and for the stranger who sojourns among them.
29 Tanto para o natural dos filhos de Israel como para o estrangeiro que habita no meio deles a lei será a mesma, caso alguém cometer pecado involuntário.
30 But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the LORD, and that person shall be cut off from among his people.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 Because he has despised the word of the LORD, and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be upon him."
31 pois desprezou a palavra do Senhor e desrespeitou o seu mandamento. Essa pessoa será eliminada, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 While the people of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the sabbath day.
32 Quando os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
33 Os que o encontraram apanhando lenha o levaram a Moisés, a Arão e a toda a congregação.
34 They put him in custody, because it had not been made plain what should be done to him.
34 Eles o mantiveram preso, porque ainda não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 And the LORD said to Moses, "The man shall be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."
35 Então o Senhor disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones, as the LORD commanded Moses.
36 Assim, toda a congregação o levou para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
37 The LORD said to Moses,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 "Speak to the people of Israel, and bid them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put upon the tassel of each corner a cord of blue;
38 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que ao longo das suas gerações coloquem franjas nas extremidades das suas capas e ponham um cordão azul em cada franja.
39 and it shall be to you a tassel to look upon and remember all the commandments of the LORD, to do them, not to follow after your own heart and your own eyes, which you are inclined to go after wantonly.
39 E as franjas estarão ali para que, ao vê-las, vocês se lembrem de todos os mandamentos do Senhor e os cumpram, para que vocês não se deixem arrastar à infidelidade, seguindo os desejos do seu coração e dos seus olhos.
40 So you shall remember and do all my commandments, and be holy to your God.
40 As franjas estarão ali para que vocês se lembrem de todos os meus mandamentos, os cumpram e sejam santos ao Deus de vocês.
41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God."
41 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.