Mateus 24

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 But he answered them, "You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down."
2 Ele, porém, lhes disse:
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will this be, and what will be the sign of your coming and of the close of the age?"
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 And Jesus answered them, "Take heed that no one leads you astray.
4 E Jesus respondeu:
5 For many will come in my name, saying, `I am the Christ,' and they will lead many astray.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars; see that you are not alarmed; for this must take place, but the end is not yet.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places:
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 all this is but the beginning of the birth-pangs.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 "Then they will deliver you up to tribulation, and put you to death; and you will be hated by all nations for my name's sake.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 And then many will fall away, and betray one another, and hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 And many false prophets will arise and lead many astray.
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 And because wickedness is multiplied, most men's love will grow cold.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But he who endures to the end will be saved.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole world, as a testimony to all nations; and then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 "So when you see the desolating sacrilege spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 then let those who are in Judea flee to the mountains;
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 let him who is on the housetop not go down to take what is in his house;
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 and let him who is in the field not turn back to take his mantle.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 And alas for those who are with child and for those who give suck in those days!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray that your flight may not be in winter or on a sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 And if those days had not been shortened, no human being would be saved; but for the sake of the elect those days will be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if any one says to you, `Lo, here is the Christ!' or `There he is!' do not believe it.
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Lo, I have told you beforehand.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 So, if they say to you, `Lo, he is in the wilderness,' do not go out; if they say, `Lo, he is in the inner rooms,' do not believe it.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 then will appear the sign of the Son of man in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory;
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 and he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Truly, I say to you, this generation will not pass away till all these things take place.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 and they did not know until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of man.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then two men will be in the field; one is taken and one is left.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 Two women will be grinding at the mill; one is taken and one is left.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord is coming.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 But know this, that if the householder had known in what part of the night the thief was coming, he would have watched and would not have let his house be broken into.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore you also must be ready; for the Son of man is coming at an hour you do not expect.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if that wicked servant says to himself, `My master is delayed,'
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with the drunken,
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know,
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 and will punish him, and put him with the hypocrites; there men will weep and gnash their teeth.
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.