Marcos 4

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea; and the whole crowd was beside the sea on the land.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 And he taught them many things in parables, and in his teaching he said to them:
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 "Listen! A sower went out to sow.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 And as he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Other seed fell on rocky ground, where it had not much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil;
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 and when the sun rose it was scorched, and since it had no root it withered away.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Other seed fell among thorns and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 And other seeds fell into good soil and brought forth grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold."
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 And he said, "He who has ears to hear, let him hear."
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 And when he was alone, those who were about him with the twelve asked him concerning the parables.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 And he said to them, "To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables;
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 so that they may indeed see but not perceive, and may indeed hear but not understand; lest they should turn again, and be forgiven."
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 And he said to them, "Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 The sower sows the word.
14 O semeador semeia a palavra.
15 And these are the ones along the path, where the word is sown; when they hear, Satan immediately comes and takes away the word which is sown in them.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 And these in like manner are the ones sown upon rocky ground, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 And others are the ones sown among thorns; they are those who hear the word,
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 but the cares of the world, and the delight in riches, and the desire for other things, enter in and choke the word, and it proves unfruitful.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 But those that were sown upon the good soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold."
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a bushel, or under a bed, and not on a stand?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 For there is nothing hid, except to be made manifest; nor is anything secret, except to come to light.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 If any man has ears to hear, let him hear."
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 And he said to them, "Take heed what you hear; the measure you give will be the measure you get, and still more will be given you.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 For to him who has will more be given; and from him who has not, even what he has will be taken away."
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed upon the ground,
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 and should sleep and rise night and day, and the seed should sprout and grow, he knows not how.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 The earth produces of itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come."
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 And he said, "With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when sown upon the ground, is the smallest of all the seeds on earth;
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 yet when it is sown it grows up and becomes the greatest of all shrubs, and puts forth large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade."
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it;
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 he did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 On that day, when evening had come, he said to them, "Let us go across to the other side."
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 And a great storm of wind arose, and the waves beat into the boat, so that the boat was already filling.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 But he was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him and said to him, "Teacher, do you not care if we perish?"
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 He said to them, "Why are you afraid? Have you no faith?"
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 And they were filled with awe, and said to one another, "Who then is this, that even wind and sea obey him?"
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.