Levítico 22

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the LORD said to Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "Tell Aaron and his sons to keep away from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name; I am the LORD.
2 Dize a Arão e aos seus filhos que se abstenham das coisas sagradas, dedicadas a mim pelos filhos de Israel, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor .
3 Say to them, `If any one of all your descendants throughout your generations approaches the holy things, which the people of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from my presence: I am the LORD.
3 Dize-lhes: Todo homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa descendência, se chegar às coisas sagradas que os filhos de Israel dedicam ao Senhor , tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será eliminada de diante de mim. Eu sou o Senhor .
4 None of the line of Aaron who is a leper or suffers a discharge may eat of the holy things until he is clean. Whoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has had an emission of semen,
4 Ninguém da descendência de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das coisas sagradas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda por causa de um morto ou aquele com quem se der a emissão do sêmen;
5 and whoever touches a creeping thing by which he may be made unclean or a man from whom he may take uncleanness, whatever his uncleanness may be--
5 ou qualquer que tocar algum réptil, com o que se faz imundo, ou a algum homem, com o que se faz imundo, seja qual for a sua imundícia.
6 the person who touches any such shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde e não comerá das coisas sagradas sem primeiro banhar o seu corpo em água.
7 When the sun is down he shall be clean; and afterward he may eat of the holy things, because such are his food.
7 Posto o sol, então, será limpo e, depois, comerá das coisas sagradas, porque isto é o seu pão.
8 That which dies of itself or is torn by beasts he shall not eat, defiling himself by it: I am the LORD.'
8 Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado não comerá, para, com isso, não contaminar-se. Eu sou o Senhor .
9 They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctify them.
9 Guardarão, pois, a obrigação que têm para comigo, para que, por isso, não levem sobre si pecado e morram, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor , que os santifico.
10 "An outsider shall not eat of a holy thing. A sojourner of the priest's or a hired servant shall not eat of a holy thing;
10 Nenhum estrangeiro comerá das coisas sagradas; o hóspede do sacerdote nem o seu jornaleiro comerão das coisas sagradas.
11 but if a priest buys a slave as his property for money, the slave may eat of it; and those that are born in his house may eat of his food.
11 Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este comerá delas; os que nascerem na sua casa, estes comerão do seu pão.
12 If a priest's daughter is married to an outsider she shall not eat of the offering of the holy things.
12 Quando a filha do sacerdote se casar com estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas sagradas.
13 But if a priest's daughter is a widow or divorced, and has no child, and returns to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; yet no outsider shall eat of it.
13 Mas, se a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filhos, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
14 And if a man eats of a holy thing unwittingly, he shall add the fifth of its value to it, and give the holy thing to the priest.
14 Se alguém, por ignorância, comer a coisa sagrada, ajuntar-se-lhe-á a sua quinta parte e a dará ao sacerdote com a coisa sagrada.
15 The priests shall not profane the holy things of the people of Israel, which they offer to the LORD,
15 Não profanarão as coisas sagradas que os filhos de Israel oferecem ao Senhor ,
16 and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the LORD who sanctify them."
16 pois assim os fariam levar sobre si a culpa da iniquidade, comendo as coisas sagradas; porque eu sou o Senhor , que os santifico.
17 And the LORD said to Moses,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 "Say to Aaron and his sons and all the people of Israel, When any one of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents his offering, whether in payment of a vow or as a freewill offering which is offered to the LORD as a burnt offering,
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, apresentar a sua oferta, quer em cumprimento de seus votos ou como ofertas voluntárias, que apresentar ao Senhor em holocausto,
19 to be accepted you shall offer a male without blemish, of the bulls or the sheep or the goats.
19 para que seja aceitável, oferecerá macho sem defeito, ou do gado, ou do rebanho de ovelhas, ou de cabras.
20 You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
20 Porém todo o que tiver defeito, esse não oferecereis; porque não seria aceito a vosso favor.
21 And when any one offers a sacrifice of peace offerings to the LORD, to fulfil a vow or as a freewill offering, from the herd or from the flock, to be accepted it must be perfect; there shall be no blemish in it.
21 Quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , quer em cumprimento de voto ou como oferta voluntária, do gado ou do rebanho, o animal deve ser sem defeito para ser aceitável; nele, não haverá defeito nenhum.
22 Animals blind or disabled or mutilated or having a discharge or an itch or scabs, you shall not offer to the LORD or make of them an offering by fire upon the altar to the LORD.
22 O cego, ou aleijado, ou mutilado, ou ulceroso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, não os oferecereis ao Senhor e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 A bull or a lamb which has a part too long or too short you may present for a freewill offering; but for a votive offering it cannot be accepted.
23 Porém novilho ou cordeiro desproporcionados poderás oferecer por oferta voluntária, mas, por voto, não será aceito.
24 Any animal which has its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD or sacrifice within your land;
24 Não oferecereis ao Senhor animal que tiver os testículos machucados, ou moídos, ou arrancados, ou cortados; nem fareis isso na vossa terra.
25 neither shall you offer as the bread of your God any such animals gotten from a foreigner. Since there is a blemish in them, because of their mutilation, they will not be accepted for you."
25 Também da mão do estrangeiro nenhum desses animais oferecereis como pão do vosso Deus, porque são corrompidos pelo defeito que há neles; não serão aceitos a vosso favor.
26 And the LORD said to Moses,
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 "When a bull or sheep or goat is born, it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day on it shall be acceptable as an offering by fire to the LORD.
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará com a mãe; do oitavo dia em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 And whether the mother is a cow or a ewe, you shall not kill both her and her young in one day.
28 Ou seja vaca, ou seja ovelha, não imolarás a ela e seu filho, ambos no mesmo dia.
29 And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
29 Quando oferecerdes sacrifício de louvores ao Senhor , fá-lo-eis para que sejais aceitos.
30 It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning: I am the LORD.
30 No mesmo dia, será comido; e, dele, nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o Senhor .
31 "So you shall keep my commandments and do them: I am the LORD.
31 Pelo que guardareis os meus mandamentos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
32 And you shall not profane my holy name, but I will be hallowed among the people of Israel; I am the LORD who sanctify you,
32 Não profanareis o meu santo nome, mas serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor , que vos santifico,
33 who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the LORD."
33 que vos tirei da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.