Lucas 18
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 And he told them a parable, to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 and there was a widow in that city who kept coming to him and saying, `Vindicate me against my adversary.'
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 For a while he refused; but afterward he said to himself, `Though I neither fear God nor regard man,
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.'"
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 And will not God vindicate his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 I tell you, he will vindicate them speedily. Nevertheless, when the Son of man comes, will he find faith on earth?"
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and despised others:
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, `God, I thank thee that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 I fast twice a week, I give tithes of all that I get.'
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, `God, be merciful to me a sinner!'
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for every one who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 But Jesus called them to him, saying, "Let the children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of God.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it."
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 And a ruler asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 You know the commandments: `Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.'"
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 And he said, "All these I have observed from my youth."
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 And when Jesus heard it, he said to him, "One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 But when he heard this he became sad, for he was very rich.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Jesus looking at him said, "How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Those who heard it said, "Then who can be saved?"
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 But he said, "What is impossible with men is possible with God."
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 And Peter said, "Lo, we have left our homes and followed you."
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 And he said to them, "Truly, I say to you, there is no man who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 who will not receive manifold more in this time, and in the age to come eternal life."
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 And taking the twelve, he said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and everything that is written of the Son of man by the prophets will be accomplished.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 For he will be delivered to the Gentiles, and will be mocked and shamefully treated and spit upon;
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 they will scourge him and kill him, and on the third day he will rise."
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 But they understood none of these things; this saying was hid from them, and they did not grasp what was said.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging;
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 And he cried, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 And those who were in front rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 And Jesus stopped, and commanded him to be brought to him; and when he came near, he asked him,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 "What do you want me to do for you?" He said, "Lord, let me receive my sight."
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.