Lucas 18

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And he told them a parable, to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 and there was a widow in that city who kept coming to him and saying, `Vindicate me against my adversary.'
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 For a while he refused; but afterward he said to himself, `Though I neither fear God nor regard man,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.'"
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.
6 E o Senhor continuou:
7 And will not God vindicate his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 I tell you, he will vindicate them speedily. Nevertheless, when the Son of man comes, will he find faith on earth?"
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and despised others:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, `God, I thank thee that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 I fast twice a week, I give tithes of all that I get.'
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, `God, be merciful to me a sinner!'
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for every one who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 But Jesus called them to him, saying, "Let the children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of God.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it."
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 And a ruler asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
19 Jesus respondeu:
20 You know the commandments: `Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.'"
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 And he said, "All these I have observed from my youth."
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 And when Jesus heard it, he said to him, "One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 But when he heard this he became sad, for he was very rich.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Jesus looking at him said, "How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Those who heard it said, "Then who can be saved?"
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 But he said, "What is impossible with men is possible with God."
27 Jesus respondeu:
28 And Peter said, "Lo, we have left our homes and followed you."
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 And he said to them, "Truly, I say to you, there is no man who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
29 Jesus respondeu:
30 who will not receive manifold more in this time, and in the age to come eternal life."
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 And taking the twelve, he said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and everything that is written of the Son of man by the prophets will be accomplished.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 For he will be delivered to the Gentiles, and will be mocked and shamefully treated and spit upon;
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 they will scourge him and kill him, and on the third day he will rise."
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 But they understood none of these things; this saying was hid from them, and they did not grasp what was said.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging;
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 And he cried, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 And those who were in front rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 And Jesus stopped, and commanded him to be brought to him; and when he came near, he asked him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 "What do you want me to do for you?" He said, "Lord, let me receive my sight."
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
42 Então Jesus disse:
43 And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.