Josué 13

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now Joshua was old and advanced in years; and the LORD said to him, "You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines, and all those of the Gesh'urites
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 (from the Shihor, which is east of Egypt, northward to the boundary of Ekron, it is reckoned as Canaanite; there are five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ash'kelon, Gath, and Ekron), and those of the Avvim,
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 in the south, all the land of the Canaanites, and Mear'ah which belongs to the Sido'nians, to Aphek, to the boundary of the Amorites,
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 and the land of the Geb'alites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Ba'al-gad below Mount Hermon to the entrance of Hamath,
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Mis'rephoth-ma'im, even all the Sido'nians. I will myself drive them out from before the people of Israel; only allot the land to Israel for an inheritance, as I have commanded you.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manas'seh."
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 With the other half of the tribe of Manas'seh the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the LORD gave them:
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 from Aro'er, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland of Med'eba as far as Dibon;
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the boundary of the Ammonites;
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 and Gilead, and the region of the Gesh'urites and Ma-ac'athites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Sal'ecah;
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ash'taroth and in Ed're-i (he alone was left of the remnant of the Reph'aim); these Moses had defeated and driven out.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 Yet the people of Israel did not drive out the Gesh'urites or the Ma-ac'athites; but Geshur and Ma'acath dwell in the midst of Israel to this day.
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance; the offerings by fire to the LORD God of Israel are their inheritance, as he said to him.
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 And Moses gave an inheritance to the tribe of the Reubenites according to their families.
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 So their territory was from Aro'er, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland by Med'eba;
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 with Heshbon, and all its cities that are in the tableland; Dibon, and Ba'moth-ba'al, and Beth-ba'al-me'on,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 and Jahaz, and Ked'emoth, and Meph'aath,
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 and Kir'iatha'im, and Sibmah, and Zer'eth-sha'har on the hill of the valley,
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 and Beth-pe'or, and the slopes of Pisgah, and Beth-jesh'imoth,
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 that is, all the cities of the tableland, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses defeated with the leaders of Mid'ian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the princes of Sihon, who dwelt in the land.
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 Balaam also, the son of Be'or, the soothsayer, the people of Israel killed with the sword among the rest of their slain.
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 And the border of the people of Reuben was the Jordan as a boundary. This was the inheritance of the Reubenites, according to their families with their cities and villages.
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 And Moses gave an inheritance also to the tribe of the Gadites, according to their families.
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites, to Aro'er, which is east of Rabbah,
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 and from Heshbon to Ra'math-miz'peh and Bet'onim, and from Mahana'im to the territory of Debir,
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 and in the valley Beth-ha'ram, Beth-nim'rah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, having the Jordan as a boundary, to the lower end of the Sea of Chin'nereth, eastward beyond the Jordan.
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 This is the inheritance of the Gadites according to their families, with their cities and villages.
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 And Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manas'seh; it was allotted to the half-tribe of the Manas'sites according to their families.
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 Their region extended from Mahana'im, through all Bashan, the whole kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Ja'ir, which are in Bashan, sixty cities,
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 and half Gilead, and Ash'taroth, and Ed're-i, the cities of the kingdom of Og in Bashan; these were allotted to the people of Machir the son of Manas'seh for the half of the Machirites according to their families.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance; the LORD God of Israel is their inheritance, as he said to them.
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.