Isaías 8

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then the LORD said to me, "Take a large tablet and write upon it in common characters, `Belonging to Ma'her-shal'al-hash-baz.'"
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 And I got reliable witnesses, Uri'ah the priest and Zechari'ah the son of Jeberechi'ah, to attest for me.
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, "Call his name Ma'her-shal'al-hash-baz;
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 for before the child knows how to cry `My father' or `My mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Sama'ria will be carried away before the king of Assyria."
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 The LORD spoke to me again:
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 "Because this people have refused the waters of Shilo'ah that flow gently, and melt in fear before Rezin and the son of Remali'ah;
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory; and it will rise over all its channels and go over all its banks;
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck; and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Imman'u-el."
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 Be broken, you peoples, and be dismayed; give ear, all you far countries; gird yourselves and be dismayed; gird yourselves and be dismayed.
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 Take counsel together, but it will come to nought; speak a word, but it will not stand, for God is with us.
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 For the LORD spoke thus to me with his strong hand upon me, and warned me not to walk in the way of this people, saying:
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 "Do not call conspiracy all that this people call conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 But the LORD of hosts, him you shall regard as holy; let him be your fear, and let him be your dread.
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 And he will become a sanctuary, and a stone of offense, and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 And many shall stumble thereon; they shall fall and be broken; they shall be snared and taken."
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 Bind up the testimony, seal the teaching among my disciples.
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 Behold, I and the children whom the LORD has given me are signs and portents in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 And when they say to you, "Consult the mediums and the wizards who chirp and mutter," should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 To the teaching and to the testimony! Surely for this word which they speak there is no dawn.
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 They will pass through the land, greatly distressed and hungry; and when they are hungry, they will be enraged and will curse their king and their God, and turn their faces upward;
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 and they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be thrust into thick darkness.
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.