Isaías 38
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 In those days Hezeki'ah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, "Thus says the LORD: Set your house in order; for you shall die, you shall not recover."
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Then Hezeki'ah turned his face to the wall, and prayed to the LORD,
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 and said, "Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in thy sight." And Hezeki'ah wept bitterly.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 Then the word of the LORD came to Isaiah:
4 Então Isaías recebeu esta mensagem do S enhor :
5 "Go and say to Hezeki'ah, Thus says the LORD, the God of David your father: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life.
5 “Volte a Ezequias e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida
6 I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and defend this city.
6 e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Sim, defenderei esta cidade.
7 "This is the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has promised:
7 “‘Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu.
8 Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps." So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.
8 Farei a sombra do sol recuar dez graus no relógio de sol de Acaz’”. Então a sombra no relógio de sol de Acaz recuou dez graus.
9 A writing of Hezeki'ah king of Judah, after he had been sick and had recovered from his sickness:
9 Quando o rei Ezequias se recuperou, escreveu este poema:
10 I said, In the noontide of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
10 Eu disse: “No pleno vigor de minha vida, devo entrar no lugar dos mortos? Serei roubado do restante de meus anos?”.
11 I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon man no more among the inhabitants of the world.
11 Eu disse: “Nunca mais verei o S enhor Deus na terra dos vivos. Nunca mais verei pessoa alguma, nem estarei com os que vivem neste mundo.
12 My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd's tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night thou dost bring me to an end;
12 Minha vida foi levada embora, como uma tenda de pastor na tempestade. Foi cortada como o tecelão corta o tecido do tear; de repente, minha vida se acabou.
13 I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night thou dost bring me to an end.
13 Esperei a noite inteira com paciência, mas era como se leões me despedaçassem; de repente, minha vida se acabou.
14 Like a swallow or a crane I clamor, I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be thou my security!
14 Delirante, chilreava como a andorinha ou como o grou, depois gemia como a pomba. Meus olhos se cansaram de olhar para o céu à espera de socorro. Estou aflito, Senhor; responde-me!”.
15 But what can I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. All my sleep has fled because of the bitterness of my soul.
15 Mas o que posso dizer? Ele mesmo enviou esta doença. Agora, andarei humildemente toda a vida, por causa da angústia que senti.
16 O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh, restore me to health and make me live!
16 Senhor, tua disciplina é boa, pois conduz à vida e à saúde. Tu restauras minha saúde e permites que eu viva!
17 Lo, it was for my welfare that I had great bitterness; but thou hast held back my life from the pit of destruction, for thou hast cast all my sins behind thy back.
17 Sim, a angústia me fez bem, pois tu me livraste da morte e perdoaste todos os meus pecados.
18 For Sheol cannot thank thee, death cannot praise thee; those who go down to the pit cannot hope for thy faithfulness.
18 Pois os mortos não podem exaltar-te; não podem entoar louvores. Aqueles que descem à cova já não podem esperar em tua fidelidade.
19 The living, the living, he thanks thee, as I do this day; the father makes known to the children thy faithfulness.
19 Somente os vivos te louvam como faço hoje; cada geração fala de tua fidelidade à geração seguinte.
20 The LORD will save me, and we will sing to stringed instruments all the days of our life, at the house of the LORD.
20 Sim, o S enhor está disposto a me curar! Com instrumentos de cordas, entoarei louvores todos os dias de minha vida, no templo do S
21 Now Isaiah had said, "Let them take a cake of figs, and apply it to the boil, that he may recover."
21 Isaías tinha dito aos servos de Ezequias: “Preparem uma pasta de figos e coloquem-na sobre a ferida, e Ezequias se recuperará”.
22 Hezeki'ah also had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"
22 Ezequias tinha perguntado: “Que sinal o S enhor dará como prova de que irei ao templo do S enhor ?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.