Hebreus 6

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Therefore let us leave the elementary doctrine of Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 with instruction about ablutions, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 And this we will do if God permits.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the goodness of the word of God and the powers of the age to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 if they then commit apostasy, since they crucify the Son of God on their own account and hold him up to contempt.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 For land which has drunk the rain that often falls upon it, and brings forth vegetation useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed; its end is to be burned.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Though we speak thus, yet in your case, beloved, we feel sure of better things that belong to salvation.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 For God is not so unjust as to overlook your work and the love which you showed for his sake in serving the saints, as you still do.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 And we desire each one of you to show the same earnestness in realizing the full assurance of hope until the end,
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 saying, "Surely I will bless you and multiply you."
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 And thus Abraham, having patiently endured, obtained the promise.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Men indeed swear by a greater than themselves, and in all their disputes an oath is final for confirmation.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he interposed with an oath,
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 so that through two unchangeable things, in which it is impossible that God should prove false, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner shrine behind the curtain,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest for ever after the order of Melchiz'edek.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.