Gênesis 7

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then the LORD said to Noah, "Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate; and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate;
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive upon the face of all the earth.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 For in seven days I will send rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground."
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark, to escape the waters of the flood.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah's wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 they and every beast according to its kind, and all the cattle according to their kinds, and every creeping thing that creeps on the earth according to its kind, and every bird according to its kind, every bird of every sort.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 And they that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the LORD shut him in.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 The flood continued forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it rose high above the earth.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 The waters prevailed and increased greatly upon the earth; and the ark floated on the face of the waters.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 And the waters prevailed so mightily upon the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered;
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 the waters prevailed above the mountains, covering them fifteen cubits deep.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 And all flesh died that moved upon the earth, birds, cattle, beasts, all swarming creatures that swarm upon the earth, and every man;
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 He blotted out every living thing that was upon the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the air; they were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the ark.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.