Gênesis 7

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then the LORD said to Noah, "Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
1 Depois o Senhor Deus disse a Noé: — Entre na barca, você e toda a sua família, pois eu tenho visto que você é a única pessoa que faz o que é certo.
2 Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate; and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate;
2 Leve junto com você sete casais de cada espécie de animal puro e um casal de cada espécie de animal impuro .
3 and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive upon the face of all the earth.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave para que se conservem as espécies que existem na terra.
4 For in seven days I will send rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground."
4 Pois daqui a sete dias eu vou fazer chover durante quarenta dias e quarenta noites. Assim vou acabar com todos os seres vivos que criei.
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
5 E Noé fez tudo conforme o que o Senhor Deus havia mandado.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio cobriram a terra.
7 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark, to escape the waters of the flood.
7 A fim de escapar do dilúvio, ele entrou na barca junto com os seus filhos, a sua mulher e as suas noras.
8 Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,
8 Os animais puros e os impuros, os que se arrastam pelo chão e as aves
9 two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
9 entraram com Noé na barca de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia mandado.
10 And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
10 Sete dias depois, as águas do dilúvio começaram a cobrir a terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
11 Nesse tempo Noé tinha seiscentos anos. No dia dezessete do segundo mês, se arrebentaram todas as fontes do grande mar , e foram abertas as janelas do céu,
12 And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah's wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
13 Nesse mesmo dia Noé e a sua mulher entraram na barca junto com os seus filhos Sem, Cam e Jafé e as suas mulheres.
14 they and every beast according to its kind, and all the cattle according to their kinds, and every creeping thing that creeps on the earth according to its kind, and every bird according to its kind, every bird of every sort.
14 Com eles entraram animais de todas as espécies: os domésticos e os selvagens, os que se arrastam pelo chão e as aves.
15 They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.
15 Todos os animais entraram com Noé na barca, de dois em dois.
16 And they that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the LORD shut him in.
16 Entraram machos e fêmeas de cada espécie, de acordo com o que Deus havia mandado Noé fazer. Aí o Senhor fechou a porta da barca.
17 The flood continued forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it rose high above the earth.
17 O dilúvio durou quarenta dias. A água subiu e levantou a barca, e ela começou a boiar.
18 The waters prevailed and increased greatly upon the earth; and the ark floated on the face of the waters.
18 A água foi subindo, e a barca continuou a boiar.
19 And the waters prevailed so mightily upon the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered;
19 A água subiu tanto, que cobriu todas as montanhas mais altas da terra.
20 the waters prevailed above the mountains, covering them fifteen cubits deep.
20 E depois ainda subiu mais sete metros.
21 And all flesh died that moved upon the earth, birds, cattle, beasts, all swarming creatures that swarm upon the earth, and every man;
21 Morreram todos os seres vivos que havia na terra, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que se arrastam pelo chão e os seres humanos.
22 everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
22 Morreu tudo o que havia na terra, tudo o que tinha vida e respirava.
23 He blotted out every living thing that was upon the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the air; they were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the ark.
23 Somente Noé e os que estavam com ele na barca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
24 Só cento e cinquenta dias depois é que a água começou a baixar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.