Gênesis 36

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These are the descendants of Esau (that is, Edom).
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholiba'mah the daughter of Anah the son of Zib'eon the Hivite,
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 and Bas'emath, Ish'mael's daughter, the sister of Neba'ioth.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 And Adah bore to Esau, El'iphaz; Bas'emath bore Reu'el;
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 and Oholiba'mah bore Je'ush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his beasts, and all his property which he had acquired in the land of Canaan; and he went into a land away from his brother Jacob.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land of their sojournings could not support them because of their cattle.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 So Esau dwelt in the hill country of Se'ir; Esau is Edom.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 These are the descendants of Esau the father of the E'domites in the hill country of Se'ir.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 These are the names of Esau's sons: El'iphaz the son of Adah the wife of Esau, Reu'el the son of Bas'emath the wife of Esau.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 The sons of El'iphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 (Timna was a concubine of El'iphaz, Esau's son; she bore Am'alek to El'iphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 These are the sons of Reu'el: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Bas'emath, Esau's wife.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 These are the sons of Oholiba'mah the daughter of Anah the son of Zib'eon, Esau's wife: she bore to Esau Je'ush, Jalam, and Korah.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of El'iphaz the first-born of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Korah, Gatam, and Am'alek; these are the chiefs of El'iphaz in the land of Edom; they are the sons of Adah.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 These are the sons of Reu'el, Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reu'el in the land of Edom; they are the sons of Bas'emath, Esau's wife.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 These are the sons of Oholiba'mah, Esau's wife: the chiefs Je'ush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholiba'mah the daughter of Anah, Esau's wife.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 These are the sons of Se'ir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Se'ir in the land of Edom.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 These are the sons of Shobal: Alvan, Man'ahath, Ebal, Shepho, and Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 These are the sons of Zib'eon: A'iah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the asses of Zib'eon his father.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 These are the children of Anah: Dishon and Oholiba'mah the daughter of Anah.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Za'avan, and Akan.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their clans in the land of Se'ir.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bela the son of Be'or reigned in Edom, the name of his city being Din'habah.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Jobab died, and Husham of the land of the Te'manites reigned in his stead.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Mid'ian in the country of Moab, reigned in his stead, the name of his city being Avith.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Hadad died, and Samlah of Masre'kah reigned in his stead.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Samlah died, and Shaul of Reho'both on the Euphra'tes reigned in his stead.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Shaul died, and Ba'al-ha'nan the son of Achbor reigned in his stead.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Ba'al-ha'nan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead, the name of his city being Pau; his wife's name was Mehet'abel, the daughter of Matred, daughter of Me'zahab.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 These are the names of the chiefs of Esau, according to their families and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 Oholiba'mah, Elah, Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Mag'diel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.