Gênesis 36

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 These are the descendants of Esau (that is, Edom).
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholiba'mah the daughter of Anah the son of Zib'eon the Hivite,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 and Bas'emath, Ish'mael's daughter, the sister of Neba'ioth.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 And Adah bore to Esau, El'iphaz; Bas'emath bore Reu'el;
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 and Oholiba'mah bore Je'ush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his beasts, and all his property which he had acquired in the land of Canaan; and he went into a land away from his brother Jacob.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land of their sojournings could not support them because of their cattle.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 So Esau dwelt in the hill country of Se'ir; Esau is Edom.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 These are the descendants of Esau the father of the E'domites in the hill country of Se'ir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 These are the names of Esau's sons: El'iphaz the son of Adah the wife of Esau, Reu'el the son of Bas'emath the wife of Esau.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 The sons of El'iphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 (Timna was a concubine of El'iphaz, Esau's son; she bore Am'alek to El'iphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 These are the sons of Reu'el: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Bas'emath, Esau's wife.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 These are the sons of Oholiba'mah the daughter of Anah the son of Zib'eon, Esau's wife: she bore to Esau Je'ush, Jalam, and Korah.
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of El'iphaz the first-born of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 Korah, Gatam, and Am'alek; these are the chiefs of El'iphaz in the land of Edom; they are the sons of Adah.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 These are the sons of Reu'el, Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reu'el in the land of Edom; they are the sons of Bas'emath, Esau's wife.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 These are the sons of Oholiba'mah, Esau's wife: the chiefs Je'ush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholiba'mah the daughter of Anah, Esau's wife.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 These are the sons of Se'ir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Se'ir in the land of Edom.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 These are the sons of Shobal: Alvan, Man'ahath, Ebal, Shepho, and Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 These are the sons of Zib'eon: A'iah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the asses of Zib'eon his father.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 These are the children of Anah: Dishon and Oholiba'mah the daughter of Anah.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Za'avan, and Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their clans in the land of Se'ir.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela the son of Be'or reigned in Edom, the name of his city being Din'habah.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Jobab died, and Husham of the land of the Te'manites reigned in his stead.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Mid'ian in the country of Moab, reigned in his stead, the name of his city being Avith.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Hadad died, and Samlah of Masre'kah reigned in his stead.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samlah died, and Shaul of Reho'both on the Euphra'tes reigned in his stead.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Shaul died, and Ba'al-ha'nan the son of Achbor reigned in his stead.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Ba'al-ha'nan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead, the name of his city being Pau; his wife's name was Mehet'abel, the daughter of Matred, daughter of Me'zahab.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 These are the names of the chiefs of Esau, according to their families and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Oholiba'mah, Elah, Pinon,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Mag'diel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.