Gênesis 30

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister; and she said to Jacob, "Give me children, or I shall die!"
1 Vendo Raquel que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, senão eu morro.
2 Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, "Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?"
2 Então se acendeu a ira de Jacó contra Raquel; e disse: Porventura estou eu no lugar de Deus que te impediu o fruto do ventre?
3 Then she said, "Here is my maid Bilhah; go in to her, that she may bear upon my knees, and even I may have children through her."
3 Respondeu ela: Eis aqui minha serva Bila; recebe-a por mulher, para que ela dê à luz sobre os meus joelhos, e eu deste modo tenha filhos por ela.
4 So she gave him her maid Bilhah as a wife; and Jacob went in to her.
4 Assim lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó a conheceu.
5 And Bilhah conceived and bore Jacob a son.
5 Bila concebeu e deu à luz um filho a Jacó.
6 Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.
6 Então disse Raquel: Julgou-me Deus; ouviu a minha voz e me deu um filho; pelo que lhe chamou Dã.
7 Rachel's maid Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu outra vez e deu à luz um segundo filho a Jacó.
8 Then Rachel said, "With mighty wrestlings I have wrestled with my sister, and have prevailed"; so she called his name Naph'tali.
8 Então disse Raquel: Com grandes lutas tenho lutado com minha irmã, e tenho vencido; e chamou-lhe Naftali.
9 When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
9 Também Léia, vendo que cessara de ter filhos, tomou a Zilpa, sua serva, e a deu a Jacó por mulher.
10 Then Leah's maid Zilpah bore Jacob a son.
10 E Zilpa, serva de Léia, deu à luz um filho a Jacó.
11 And Leah said, "Good fortune!" so she called his name Gad.
11 Então disse Léia: Afortunada! e chamou-lhe Gade.
12 Leah's maid Zilpah bore Jacob a second son.
12 Depois Zilpa, serva de Léia, deu à luz um segundo filho a Jacó.
13 And Leah said, "Happy am I! For the women will call me happy"; so she called his name Asher.
13 Então disse Léia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.
14 In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Give me, I pray, some of your son's mandrakes."
14 Ora, saiu Rúben nos dias da ceifa do trigo e achou mandrágoras no campo, e as trouxe a Léia, sua mãe. Então disse Raquel a Léia: Dá-me, peço, das mandrágoras de teu filho.
15 But she said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?" Rachel said, "Then he may lie with you tonight for your son's mandrakes."
15 Ao que lhe respondeu Léia: É já pouco que me hajas tirado meu marido? queres tirar também as mandrágoras de meu filho? Prosseguiu Raquel: Por isso ele se deitará contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him, and said, "You must come in to me; for I have hired you with my son's mandrakes." So he lay with her that night.
16 Quando, pois, Jacó veio à tarde do campo, saiu-lhe Léia ao encontro e disse: Hás de estar comigo, porque certamente te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E com ela deitou-se Jacó aquela noite.
17 And God hearkened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
17 E ouviu Deus a Léia, e ela concebeu e deu a Jacó um quinto filho.
18 Leah said, "God has given me my hire because I gave my maid to my husband"; so she called his name Is'sachar.
18 Então disse Léia: Deus me tem dado o meu galardão, porquanto dei minha serva a meu marido. E chamou ao filho Issacar.
19 And Leah conceived again, and she bore Jacob a sixth son.
19 Concebendo Léia outra vez, deu a Jacó um sexto filho;
20 Then Leah said, "God has endowed me with a good dowry; now my husband will honor me, because I have borne him six sons"; so she called his name Zeb'ulun.
20 e disse: Deus me deu um excelente dote; agora morará comigo meu marido, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou-lhe Zebulom.
21 Afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.
21 Depois. disto deu à luz uma filha, e chamou-lhe Diná.
22 Then God remembered Rachel, and God hearkened to her and opened her womb.
22 Também lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e a tornou fecunda.
23 She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";
23 De modo que ela concebeu e deu à luz um filho, e disse: Tirou-me Deus o opróbrio.
24 and she called his name Joseph, saying, "May the LORD add to me another son!"
24 E chamou-lhe José, dizendo: Acrescente-me o Senhor ainda outro filho.
25 When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own home and country.
25 Depois que Raquel deu à luz a José, disse Jacó a Labão: Despede-me a fim de que eu vá para meu lugar e para minha terra.
26 Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know the service which I have given you."
26 Dá-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e deixa-me ir; pois tu sabes o serviço que te prestei.
27 But Laban said to him, "If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you;
27 Labão lhe respondeu: Se tenho achado graça aos teus olhos, fica comigo; pois tenho percebido que o Senhor me abençoou por amor de ti.
28 name your wages, and I will give it."
28 E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
29 Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
29 Ao que lhe respondeu Jacó: Tu sabes como te hei servido, e como tem passado o teu gado comigo.
30 For you had little before I came, and it has increased abundantly; and the LORD has blessed you wherever I turned. But now when shall I provide for my own household also?"
30 Porque o pouco que tinhas antes da minha vinda tem se multiplicado abundantemente; e o Senhor te tem abençoado por onde quer que eu fui. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa?
31 He said, "What shall I give you?" Jacob said, "You shall not give me anything; if you will do this for me, I will again feed your flock and keep it:
31 Insistiu Labão: Que te darei? Então respondeu Jacó: Não me darás nada; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se me fizeres isto:
32 let me pass through all your flock today, removing from it every speckled and spotted sheep and every black lamb, and the spotted and speckled among the goats; and such shall be my wages.
32 Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os escuros entre as ovelhas, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto será o meu salário.
33 So my honesty will answer for me later, when you come to look into my wages with you. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs, if found with me, shall be counted stolen."
33 De modo que responderá por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres ver o meu salário assim exposto diante de ti: tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e escuro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, será tido por furtado.
34 Laban said, "Good! Let it be as you have said."
34 Concordou Labão, dizendo: Seja conforme a tua palavra.
35 But that day Laban removed the he-goats that were striped and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white on it, and every lamb that was black, and put them in charge of his sons;
35 E separou naquele mesmo dia os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia algum branco, e todos os escuros entre os cordeiros e os deu nas mãos de seus filhos;
36 and he set a distance of three days' journey between himself and Jacob; and Jacob fed the rest of Laban's flock.
36 e pôs três dias de caminho entre si e Jacó; e Jacó apascentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 Then Jacob took fresh rods of poplar and almond and plane, and peeled white streaks in them, exposing the white of the rods.
37 Então tomou Jacó varas verdes de estoraque, de amendoeira e de plátano e, descascando nelas riscas brancas, descobriu o branco que nelas havia;
38 He set the rods which he had peeled in front of the flocks in the runnels, that is, the watering troughs, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
38 e as varas que descascara pôs em frente dos rebanhos, nos cochos, isto é, nos bebedouros, onde os rebanhos bebiam; e conceberam quando vinham beber.
39 the flocks bred in front of the rods and so the flocks brought forth striped, speckled, and spotted.
39 Os rebanhos concebiam diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the striped and all the black in the flock of Laban; and he put his own droves apart, and did not put them with Laban's flock.
40 Então separou Jacó os cordeiros, e fez os rebanhos olhar para os listrados e para todos os escuros no rebanho de Labão; e pôs seu rebanho à parte, e não pôs com o rebanho de Labão.
41 Whenever the stronger of the flock were breeding Jacob laid the rods in the runnels before the eyes of the flock, that they might breed among the rods,
41 e todas as vezes que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas nos bebedouros, diante dos olhos do rebanho, para que concebessem diante das varas;
42 but for the feebler of the flock he did not lay them there; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
42 mas quando era fraco o rebanho, ele não as punha. Assim as fracas eram de Labão, e as fortes de Jacó.
43 Thus the man grew exceedingly rich, and had large flocks, maidservants and menservants, and camels and asses.
43 E o homem se enriqueceu sobremaneira, e teve grandes rebanhos, servas e servos, camelos e jumentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.