Gênesis 29
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the people of the east.
1 Então pôs-se Jacó a caminho e chegou à terra dos filhos do Oriente.
2 As he looked, he saw a well in the field, and lo, three flocks of sheep lying beside it; for out of that well the flocks were watered. The stone on the well's mouth was large,
2 E olhando, viu ali um poço no campo, e três rebanhos de ovelhas deitadas junto dele; pois desse poço se dava de beber aos rebanhos; e havia uma grande pedra sobre a boca do poço.
3 and when all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone from the mouth of the well, and water the sheep, and put the stone back in its place upon the mouth of the well.
3 Ajuntavam-se ali todos os rebanhos; os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a pôr a pedra no seu lugar sobre a boca do poço.
4 Jacob said to them, "My brothers, where do you come from?" They said, "We are from Haran."
4 Perguntou-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? Responderam eles: Somos de Harã.
5 He said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" They said, "We know him."
5 Perguntou-lhes mais: Conheceis a Labão, filho de Naor; Responderam: Conhecemos.
6 He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well; and see, Rachel his daughter is coming with the sheep!"
6 Perguntou-lhes ainda: vai ele bem? Responderam: Vai bem; e eis ali Raquel, sua filha, que vem chegando com as ovelhas.
7 He said, "Behold, it is still high day, it is not time for the animals to be gathered together; water the sheep, and go, pasture them."
7 Disse ele: Eis que ainda vai alto o dia; não é hora de se ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide apascentá-las.
8 But they said, "We cannot until all the flocks are gathered together, and the stone is rolled from the mouth of the well; then we water the sheep."
8 Responderam: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e seja removida a pedra da boca do poço; assim é que damos de beber às ovelhas.
9 While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.
9 Enquanto Jacó ainda lhes falava, chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porquanto era ela quem as apascentava.
10 Now when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob went up and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
10 Quando Jacó viu a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou-se, revolveu a pedra da boca do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.
11 Then Jacob kissed Rachel, and wept aloud.
11 Então Jacó beijou a Raquel e, levantando a voz, chorou.
12 And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father.
12 E Jacó anunciou a Raquel que ele era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Raquel, pois foi correndo para anunciá-lo a, seu pai.
13 When Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things,
13 Quando Labão ouviu essas novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o levou à sua casa. E Jacó relatou a Labão todas essas, coisas.
14 and Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh!" And he stayed with him a month.
14 Disse-lhe Labão: Verdadeiramente tu és meu osso e minha carne. E Jacó ficou com ele um mês inteiro.
15 Then Laban said to Jacob, "Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"
15 Depois perguntou Labão a Jacó: Por seres meu irmão hás de servir-me de graça? Declara-me, qual será o teu salário?
16 Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
16 Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Léia, e o da mais moça Raquel.
17 Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful and lovely.
17 Léia tinha os olhos enfermos, enquanto que Raquel era formosa de porte e de semblante.
18 Jacob loved Rachel; and he said, "I will serve you seven years for your younger daughter Rachel."
18 Jacó, porquanto amava a Raquel, disse: Sete anos te servirei para ter a Raquel, tua filha mais moça.
19 Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me."
19 Respondeu Labão: Melhor é que eu a dê a ti do que a outro; fica comigo.
20 So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him but a few days because of the love he had for her.
20 Assim serviu Jacó sete anos por causa de Raquel; e estes lhe pareciam como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 Then Jacob said to Laban, "Give me my wife that I may go in to her, for my time is completed."
21 Então Jacó disse a Labão: Dá-me minha mulher, porque o tempo já está cumprido; para que eu a tome por mulher.
22 So Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
22 Reuniu, pois, Labão todos os homens do lugar, e fez um banquete.
23 But in the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob; and he went in to her.
23 À tarde tomou a Léia, sua filha e a trouxe a Jacó, que esteve com ela.
24 (Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah to be her maid.)
24 E Labão deu sua serva Zilpa por serva a Léia, sua filha.
25 And in the morning, behold, it was Leah; and Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? Did I not serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"
25 Quando amanheceu, eis que era Léia; pelo que perguntou Jacó a Labão: Que é isto que me fizeste? Porventura não te servi em troca de Raquel? Por que, então, me enganaste?
26 Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the first-born.
26 Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra; não se dá a menor antes da primogênita.
27 Complete the week of this one, and we will give you the other also in return for serving me another seven years."
27 Cumpre a semana desta; então te daremos também a outra, pelo trabalho de outros sete anos que ainda me servirás.
28 Jacob did so, and completed her week; then Laban gave him his daughter Rachel to wife.
28 Assim fez Jacó, e cumpriu a semana de Léia; depois Labão lhe deu por mulher sua filha Raquel.
29 (Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel to be her maid.)
29 E Labão deu sua serva Bila por serva a Raquel, sua filha.
30 So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years.
30 Então Jacó esteve também com Raquel; e amou a Raquel muito mais do que a Léia; e serviu com Labão ainda outros sete anos.
31 When the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren.
31 Viu, pois, o Senhor que Léia era desprezada e tornou-lhe fecunda a madre; Raquel, porém, era estéril.
32 And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, "Because the LORD has looked upon my affliction; surely now my husband will love me."
32 E Léia concebeu e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben; pois disse: Porque o Senhor atendeu à minha aflição; agora me amará meu marido.
33 She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also"; and she called his name Simeon.
33 Concebeu outra vez, e deu à luz um filho; e disse: Porquanto o Senhor ouviu que eu era desprezada, deu-me também este. E lhe chamou Simeão.
34 Again she conceived and bore a son, and said, "Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons"; therefore his name was called Levi.
34 Concebeu ainda outra vez e deu à luz um filho e disse: Agora esta vez se unirá meu marido a mim, porque três filhos lhe tenho dado. Portanto lhe chamou Levi.
35 And she conceived again and bore a son, and said, "This time I will praise the LORD"; therefore she called his name Judah; then she ceased bearing.
35 De novo concebeu e deu à luz um filho; e disse: Esta vez louvarei ao Senhor. Por isso lhe chamou Judá. E cessou de ter filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.