Gênesis 23

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sarah lived a hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 And Sarah died at Kir'iath-ar'ba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 And Abraham rose up from before his dead, and said to the Hittites,
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 "I am a stranger and a sojourner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight."
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 The Hittites answered Abraham,
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 "Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre, or hinder you from burying your dead."
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land.
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 And he said to them, "If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar,
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 that he may give me the cave of Mach-pe'lah, which he owns; it is at the end of his field. For the full price let him give it to me in your presence as a possession for a burying place."
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 Now Ephron was sitting among the Hittites; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who went in at the gate of his city,
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 "No, my lord, hear me; I give you the field, and I give you the cave that is in it; in the presence of the sons of my people I give it to you; bury your dead."
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 Then Abraham bowed down before the people of the land.
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me; I will give the price of the field; accept it from me, that I may bury my dead there."
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 Ephron answered Abraham,
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 "My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead."
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 Abraham agreed with Ephron; and Abraham weighed out for Ephron the silver which he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants.
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 So the field of Ephron in Mach-pe'lah, which was to the east of Mamre, the field with the cave which was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 to Abraham as a possession in the presence of the Hittites, before all who went in at the gate of his city.
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Mach-pe'lah east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 The field and the cave that is in it were made over to Abraham as a possession for a burying place by the Hittites.
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.