Gênesis 23
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Sarah lived a hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.
1 Ora, os anos da vida de Sara foram cento e vinte e sete.
2 And Sarah died at Kir'iath-ar'ba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:
3 And Abraham rose up from before his dead, and said to the Hittites,
3 Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 "I am a stranger and a sojourner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight."
4 Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.
5 The Hittites answered Abraham,
5 Responderam-lhe os filhos de Hete:
6 "Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre, or hinder you from burying your dead."
6 Ouve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
7 Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land.
7 Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
8 And he said to them, "If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar,
8 falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 that he may give me the cave of Mach-pe'lah, which he owns; it is at the end of his field. For the full price let him give it to me in your presence as a possession for a burying place."
9 para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
10 Now Ephron was sitting among the Hittites; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who went in at the gate of his city,
10 Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 "No, my lord, hear me; I give you the field, and I give you the cave that is in it; in the presence of the sons of my people I give it to you; bury your dead."
11 Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta o teu morto.
12 Then Abraham bowed down before the people of the land.
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,
13 And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me; I will give the price of the field; accept it from me, that I may bury my dead there."
13 e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
14 Ephron answered Abraham,
14 Respondeu Efrom a Abraão:
15 "My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead."
15 Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
16 Abraham agreed with Ephron; and Abraham weighed out for Ephron the silver which he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants.
16 E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
17 So the field of Ephron in Mach-pe'lah, which was to the east of Mamre, the field with the cave which was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram
18 to Abraham as a possession in the presence of the Hittites, before all who went in at the gate of his city.
18 a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Mach-pe'lah east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
19 Depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 The field and the cave that is in it were made over to Abraham as a possession for a burying place by the Hittites.
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.