Ezequiel 48

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 "These are the names of the tribes: Beginning at the northern border, from the sea by way of Hethlon to the entrance of Hamath, as far as Hazar-e'non (which is on the northern border of Damascus over against Hamath), and extending from the east side to the west, Dan, one portion.
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 Adjoining the territory of Dan, from the east side to the west, Asher, one portion.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naph'tali, one portion.
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 Adjoining the territory of Naph'tali, from the east side to the west, Manas'seh, one portion.
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 Adjoining the territory of Manas'seh, from the east side to the west, E'phraim, one portion.
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 Adjoining the territory of E'phraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
6 depois vem Rúben
7 Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 "Adjoining the territory of Judah, from the east side to the west, shall be the portion which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in breadth, and in length equal to one of the tribal portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the midst of it.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 The portion which you shall set apart for the LORD shall be twenty-five thousand cubits in length, and twenty thousand in breadth.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 These shall be the allotments of the holy portion: the priests shall have an allotment measuring twenty-five thousand cubits on the northern side, ten thousand cubits in breadth on the western side, ten thousand in breadth on the eastern side, and twenty-five thousand in length on the southern side, with the sanctuary of the LORD in the midst of it.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 This shall be for the consecrated priests, the sons of Zadok, who kept my charge, who did not go astray when the people of Israel went astray, as the Levites did.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 And it shall belong to them as a special portion from the holy portion of the land, a most holy place, adjoining the territory of the Levites.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 And alongside the territory of the priests, the Levites shall have an allotment twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in breadth. The whole length shall be twenty-five thousand cubits and the breadth twenty thousand.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 They shall not sell or exchange any of it; they shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the LORD.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 "The remainder, five thousand cubits in breadth and twenty-five thousand in length, shall be for ordinary use for the city, for dwellings and for open country. In the midst of it shall be the city;
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 and these shall be its dimensions: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 And the city shall have open land: on the north two hundred and fifty cubits, on the south two hundred and fifty, on the east two hundred and fifty, and on the west two hundred and fifty.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 The remainder of the length alongside the holy portion shall be ten thousand cubits to the east, and ten thousand to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 The whole portion which you shall set apart shall be twenty-five thousand cubits square, that is, the holy portion together with the property of the city.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 "What remains on both sides of the holy portion and of the property of the city shall belong to the prince. Extending from the twenty-five thousand cubits of the holy portion to the east border, and westward from the twenty-five thousand cubits to the west border, parallel to the tribal portions, it shall belong to the prince. The holy portion with the sanctuary of the temple in its midst,
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 and the property of the Levites and the property of the city, shall be in the midst of that which belongs to the prince. The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 "As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Is'sachar, one portion.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 Adjoining the territory of Is'sachar, from the east side to the west, Zeb'ulun, one portion.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 Adjoining the territory of Zeb'ulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribath-ka'desh, thence along the Brook of Egypt to the Great Sea.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 This is the land which you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their several portions, says the Lord GOD.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 "These shall be the exits of the city: On the north side, which is to be four thousand five hundred cubits by measure,
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 three gates, the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi, the gates of the city being named after the tribes of Israel.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 On the east side, which is to be four thousand five hundred cubits, three gates, the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 On the south side, which is to be four thousand five hundred cubits by measure, three gates, the gate of Simeon, the gate of Is'sachar, and the gate of Zeb'ulun.
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 On the west side, which is to be four thousand five hundred cubits, three gates, the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naph'tali.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 The circumference of the city shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city henceforth shall be, The LORD is there."
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.