Ezequiel 40

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was conquered, on that very day, the hand of the LORD was upon me,
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 and brought me in the visions of God into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, on which was a structure like a city opposite me.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 When he brought me there, behold, there was a man, whose appearance was like bronze, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gateway.
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 And the man said to me, "Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your mind upon all that I shall show you, for you were brought here in order that I might show it to you; declare all that you see to the house of Israel."
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man's hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadth in length; so he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep;
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 and the side rooms, one reed long, and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits;
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 And there were three side rooms on either side of the east gate; the three were of the same size; and the jambs on either side were of the same size.
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 Then he measured the breadth of the opening of the gateway, ten cubits; and the breadth of the gateway, thirteen cubits.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side; and the side rooms were six cubits on either side.
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Then he measured the gate from the back of the one side room to the back of the other, a breadth of five and twenty cubits, from door to door.
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 He measured also the vestibule, twenty cubits; and round about the vestibule of the gateway was the court.
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 From the front of the gate at the entrance to the end of the inner vestibule of the gate was fifty cubits.
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 And the gateway had windows round about, narrowing inwards into their jambs in the side rooms, and likewise the vestibule had windows round about inside, and on the jambs were palm trees.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Then he brought me into the outer court; and behold, there were chambers and a pavement, round about the court; thirty chambers fronted on the pavement.
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Then he measured the distance from the inner front of the lower gate to the outer front of the inner court, a hundred cubits. Then he went before me to the north,
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 and behold, there was a gate which faced toward the north, belonging to the outer court. He measured its length and its breadth.
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Its side rooms, three on either side, and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 And its windows, its vestibule, and its palm trees were of the same size as those of the gate which faced toward the east; and seven steps led up to it; and its vestibule was on the inside.
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 And opposite the gate on the north, as on the east, was a gate to the inner court; and he measured from gate to gate, a hundred cubits.
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south; and he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 And there were windows round about in it and in its vestibule, like the windows of the others; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 And there were seven steps leading up to it, and its vestibule was on the inside; and it had palm trees on its jambs, one on either side.
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 And there was a gate on the south of the inner court; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Then he brought me to the inner court by the south gate, and he measured the south gate; it was of the same size as the others;
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and there were windows round about in it and in its vestibule; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 And there were vestibules round about, twenty-five cubits long and five cubits broad.
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 Its vestibule faced the outer court, and palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate; it was of the same size as the others.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and there were windows round about in it and in its vestibule; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, one on either side; and its stairway had eight steps.
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same size as the others.
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and it had windows round about; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, one on either side; and its stairway had eight steps.
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 And on the outside of the vestibule at the entrance of the north gate were two tables; and on the other side of the vestibule of the gate were two tables.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Four tables were on the inside, and four tables on the outside of the side of the gate, eight tables, on which the sacrifices were to be slaughtered.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 And there were also four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered.
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 And hooks, a handbreadth long, were fastened round about within. And on the tables the flesh of the offering was to be laid.
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Then he brought me from without into the inner court, and behold, there were two chambers in the inner court, one at the side of the north gate facing south, the other at the side of the south gate facing north.
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 And he said to me, This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple,
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 and the chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, who alone among the sons of Levi may come near to the LORD to minister to him.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was in front of the temple.
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the jambs of the vestibule, five cubits on either side; and the breadth of the gate was fourteen cubits; and the sidewalls of the gate were three cubits on either side.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits; and ten steps led up to it; and there were pillars beside the jambs on either side.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.