Ezequiel 40
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was conquered, on that very day, the hand of the LORD was upon me,
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
2 and brought me in the visions of God into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, on which was a structure like a city opposite me.
2 e em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.
3 When he brought me there, behold, there was a man, whose appearance was like bronze, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gateway.
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
4 And the man said to me, "Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your mind upon all that I shall show you, for you were brought here in order that I might show it to you; declare all that you see to the house of Israel."
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar foste tu aqui trazido. Anuncia pois à casa de Israel tudo quanto vires.
5 And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man's hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadth in length; so he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.
5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.
6 Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep;
6 Então veio à porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.
7 and the side rooms, one reed long, and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo; e o espaço entre as câmaras era de cinco côvados; e o limiar da porta, ao pé do vestíbulo da porta, em direção da casa, tinha uma cana.
8 Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits;
8 Também mediu o vestíbulo da porta em direção da casa, uma cana.
9 and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.
9 Então mediu o vestíbulo da porta, e tinha oito côvados; e os seus pilares, dois côvados; e o vestíbulo da porta olha para a casa.
10 And there were three side rooms on either side of the east gate; the three were of the same size; and the jambs on either side were of the same size.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três dum lado, e três do outro; a mesma medida era a das três; também os umbrais dum lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Then he measured the breadth of the opening of the gateway, ten cubits; and the breadth of the gateway, thirteen cubits.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side; and the side rooms were six cubits on either side.
12 E a margem em frente das câmaras dum lado era de um côvado, e de um côvado a margem do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.
13 Then he measured the gate from the back of the one side room to the back of the other, a breadth of five and twenty cubits, from door to door.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.
14 He measured also the vestibule, twenty cubits; and round about the vestibule of the gateway was the court.
14 Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
15 From the front of the gate at the entrance to the end of the inner vestibule of the gate was fifty cubits.
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 And the gateway had windows round about, narrowing inwards into their jambs in the side rooms, and likewise the vestibule had windows round about inside, and on the jambs were palm trees.
16 Havia também janelas de fechar nas câmaras e nos seus umbrais, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro; e nos umbrais havia palmeiras.
17 Then he brought me into the outer court; and behold, there were chambers and a pavement, round about the court; thirty chambers fronted on the pavement.
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.
19 Then he measured the distance from the inner front of the lower gate to the outer front of the inner court, a hundred cubits. Then he went before me to the north,
19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
20 and behold, there was a gate which faced toward the north, belonging to the outer court. He measured its length and its breadth.
20 E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Its side rooms, three on either side, and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
21 As suas câmaras eram três dum lado, e três do outro; e os seus umbrais e os seus vestíbulos eram da medida da primeira porta: de cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura de vinte e cinco côvados.
22 And its windows, its vestibule, and its palm trees were of the same size as those of the gate which faced toward the east; and seven steps led up to it; and its vestibule was on the inside.
22 As suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 And opposite the gate on the north, as on the east, was a gate to the inner court; and he measured from gate to gate, a hundred cubits.
23 Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south; and he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
24 Então ele me levou ao caminho do sul; e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus umbrais e o seu vestíbulo conforme estas medidas.
25 And there were windows round about in it and in its vestibule, like the windows of the others; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
25 E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 And there were seven steps leading up to it, and its vestibule was on the inside; and it had palm trees on its jambs, one on either side.
26 Subia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.
27 And there was a gate on the south of the inner court; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
27 Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Then he brought me to the inner court by the south gate, and he measured the south gate; it was of the same size as the others;
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme estas medidas.
29 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and there were windows round about in it and in its vestibule; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
29 E as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo eram conforme estas medidas; e nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 And there were vestibules round about, twenty-five cubits long and five cubits broad.
30 Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
31 Its vestibule faced the outer court, and palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
31 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.
32 Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate; it was of the same size as the others.
32 Depois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;
33 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and there were windows round about in it and in its vestibule; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
33 e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados.
34 Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, one on either side; and its stairway had eight steps.
34 E o seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ele por oito degraus.
35 Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same size as the others.
35 Então me levou à porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.
36 Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and it had windows round about; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
36 As suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, one on either side; and its stairway had eight steps.
37 E os seus umbrais olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ela por oito degraus.
38 There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.
39 And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda, e duas da outra, em que se haviam de imolar o holocausto e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
40 And on the outside of the vestibule at the entrance of the north gate were two tables; and on the other side of the vestibule of the gate were two tables.
40 Também duma banda, do lado de fora, junto da subida para a entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e da outra banda do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Four tables were on the inside, and four tables on the outside of the side of the gate, eight tables, on which the sacrifices were to be slaughtered.
41 Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
42 And there were also four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered.
42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 And hooks, a handbreadth long, were fastened round about within. And on the tables the flesh of the offering was to be laid.
43 E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Then he brought me from without into the inner court, and behold, there were two chambers in the inner court, one at the side of the north gate facing south, the other at the side of the south gate facing north.
44 Fora da porta interior estavam as câmaras para os cantores, no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte; e elas olhavam para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o norte.
45 And he said to me, This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple,
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 and the chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, who alone among the sons of Levi may come near to the LORD to minister to him.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem.
47 And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was in front of the temple.
47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the jambs of the vestibule, five cubits on either side; and the breadth of the gate was fourteen cubits; and the sidewalls of the gate were three cubits on either side.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo, e mediu cada umbral do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; e a largura da porta era de três côvados de um lado, e de três côvados do outro.
49 The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits; and ten steps led up to it; and there were pillars beside the jambs on either side.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.