Êxodo 9

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then the LORD said to Moses, "Go in to Pharaoh, and say to him, `Thus says the LORD, the God of the Hebrews, "Let my people go, that they may serve me.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vá falar com o rei e diga que o
2 For if you refuse to let them go and still hold them,
2 Pois, se você não deixar e continuar impedindo que ele vá,
3 behold, the hand of the LORD will fall with a very severe plague upon your cattle which are in the field, the horses, the asses, the camels, the herds, and the flocks.
3 eu o castigarei com uma doença horrível, que atacará todos os seus animais, isto é, os cavalos, os jumentos, os camelos, o gado, as ovelhas e as cabras.
4 But the LORD will make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt, so that nothing shall die of all that belongs to the people of Israel."'"
4 Farei diferença entre os animais dos israelitas e os dos egípcios, e não morrerá nenhum animal dos israelitas.
5 And the LORD set a time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."
5 Eu, o Senhor , marquei um prazo: farei isso amanhã.”
6 And on the morrow the LORD did this thing; all the cattle of the Egyptians died, but of the cattle of the people of Israel not one died.
6 No dia seguinte o Senhor fez como tinha dito, e todos os animais dos egípcios morreram; porém não morreu nenhum dos animais dos israelitas.
7 And Pharaoh sent, and behold, not one of the cattle of the Israelites was dead. But the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
7 O rei mandou ver o que havia acontecido e foi informado de que não havia morrido nenhum animal dos israelitas. Apesar disso o rei continuou teimando e não deixou o povo ir.
8 And the LORD said to Moses and Aaron, "Take handfuls of ashes from the kiln, and let Moses throw them toward heaven in the sight of Pharaoh.
8 Então o Senhor Deus disse a Moisés e a Arão: — Peguem punhados de cinza de um forno, e que Moisés jogue essa cinza para o ar diante do rei do Egito.
9 And it shall become fine dust over all the land of Egypt, and become boils breaking out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt."
9 Ela se espalhará como um pó fino sobre toda a terra do Egito, e em todos os lugares a cinza produzirá tumores que se abrirão em úlceras nas pessoas e nos animais.
10 So they took ashes from the kiln, and stood before Pharaoh, and Moses threw them toward heaven, and it became boils breaking out in sores on man and beast.
10 Assim, Moisés e Arão pegaram cinza e ficaram de pé na frente do rei. Moisés jogou a cinza para cima, e ela produziu tumores, que viraram úlceras nas pessoas e nos animais.
11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were upon the magicians and upon all the Egyptians.
11 Os mágicos não puderam aparecer diante de Moisés porque eles e todos os outros egípcios estavam cobertos de tumores.
12 But the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them; as the LORD had spoken to Moses.
12 Porém o Senhor Deus fez com que o rei continuasse teimando. E, como o Senhor tinha dito a Moisés, o rei não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
13 Then the LORD said to Moses, "Rise up early in the morning and stand before Pharaoh, and say to him, `Thus says the LORD, the God of the Hebrews, "Let my people go, that they may serve me.
13 O Senhor Deus disse a Moisés: — Amanhã cedo vá se encontrar com o rei e diga-lhe que o
14 For this time I will send all my plagues upon your heart, and upon your servants and your people, that you may know that there is none like me in all the earth.
14 Pois desta vez eu vou fazer todas as minhas pragas caírem sobre você, sobre os seus funcionários e sobre o seu povo, para que você fique sabendo que em todo o mundo não há ninguém como eu.
15 For by now I could have put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
15 Se eu tivesse atacado você e o seu povo com doenças, você já teria sido completamente destruído.
16 but for this purpose have I let you live, to show you my power, so that my name may be declared throughout all the earth.
16 Mas estou deixando que você viva para mostrar a você o meu poder e para fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.
17 You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
17 Você ainda continua orgulhoso e não quer deixar o meu povo ir.
18 Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now.
18 Porém amanhã a esta hora eu vou fazer cair uma chuva de pedra tão forte como nunca houve igual em toda a história do Egito.
19 Now therefore send, get your cattle and all that you have in the field into safe shelter; for the hail shall come down upon every man and beast that is in the field and is not brought home, and they shall die."'"
19 Portanto, agora mande recolher o seu gado e tudo o que você tem no campo. Se as pessoas e os animais que estiverem no campo não forem para casa, quando cair a chuva de pedra, todos eles morrerão.”
20 Then he who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his slaves and his cattle flee into the houses;
20 Alguns funcionários do rei ficaram com medo daquilo que o Senhor tinha dito e levaram os seus escravos e os seus animais para os abrigos.
21 but he who did not regard the word of the LORD left his slaves and his cattle in the field.
21 Mas os que não deram atenção ao que o Senhor tinha dito deixaram os seus escravos e os seus animais nos campos.
22 And the LORD said to Moses, "Stretch forth your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man and beast and every plant of the field, throughout the land of Egypt."
22 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Levante a mão para o céu, e cairá chuva de pedra em toda a terra do Egito. Cairá sobre o povo, sobre os animais e sobre todas as plantas do campo.
23 Then Moses stretched forth his rod toward heaven; and the LORD sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the LORD rained hail upon the land of Egypt;
23 Moisés levantou o bastão para o céu, e o Senhor mandou trovões, chuva de pedra e raios sobre o país. Ele fez cair
24 there was hail, and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation.
24 uma pesada chuva de pedra sobre todo o Egito, e a chuva e os raios caíram sem parar. Essa foi a pior tempestade que o Egito já teve em toda a sua história.
25 The hail struck down everything that was in the field throughout all the land of Egypt, both man and beast; and the hail struck down every plant of the field, and shattered every tree of the field.
25 Em todo o Egito a chuva de pedra acabou com tudo o que estava no campo, incluindo as pessoas e os animais. Destruiu todas as plantas e quebrou todas as árvores.
26 Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, there was no hail.
26 Somente na região de Gosém, onde estavam os israelitas, a chuva de pedra não caiu.
27 Then Pharaoh sent, and called Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time; the LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.
27 Então o rei mandou chamar Moisés e Arão e disse: — Desta vez eu pequei. O
28 Entreat the LORD; for there has been enough of this thunder and hail; I will let you go, and you shall stay no longer."
28 Orem ao Senhor . Chega de trovões e de chuva de pedra! Eu os deixarei ir; vocês não precisam esperar mais.
29 Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the LORD's.
29 Moisés respondeu: — Quando sair da cidade, eu levantarei as mãos em oração a Deus, o
30 But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God."
30 Mas eu sei que o senhor e os seus funcionários ainda não temem a Deus , o Senhor .
31 (The flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
31 O linho e a cevada foram destruídos, pois a cevada já estava com espigas, e o linho estava em flor.
32 But the wheat and the spelt were not ruined, for they are late in coming up.)
32 Porém o trigo e o centeio não foram destruídos, pois ainda não haviam brotado.
33 So Moses went out of the city from Pharaoh, and stretched out his hands to the LORD; and the thunder and the hail ceased, and the rain no longer poured upon the earth.
33 Depois de ter estado com o rei, Moisés saiu da cidade e levantou as mãos em oração a Deus, o Senhor . Aí os trovões, a chuva e a chuva de pedra pararam. Porém, quando o rei viu que tinha parado de chover e que não trovejava mais, nem caía chuva de pedra, ele tornou a pecar. Ele e os seus funcionários continuaram teimando. E, como o Senhor tinha dito por meio de Moisés, o rei não deixou que os israelitas fossem embora.
34 But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again, and hardened his heart, he and his servants.
34 — ausente —
35 So the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go; as the LORD had spoken through Moses.
35 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.