Êxodo 9

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then the LORD said to Moses, "Go in to Pharaoh, and say to him, `Thus says the LORD, the God of the Hebrews, "Let my people go, that they may serve me.
1 Depois o Senhor disse a Moisés: Vai a Faraó e dize-lhe: Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
2 For if you refuse to let them go and still hold them,
2 Porque, se recusares deixá-los ir, e ainda os retiveres,
3 behold, the hand of the LORD will fall with a very severe plague upon your cattle which are in the field, the horses, the asses, the camels, the herds, and the flocks.
3 eis que a mão do Senhor será sobre teu gado, que está no campo: sobre os cavalos, sobre os jumentos, sobre os camelos, sobre os bois e sobre as ovelhas; haverá uma pestilência muito grave.
4 But the LORD will make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt, so that nothing shall die of all that belongs to the people of Israel."'"
4 Mas o Senhor fará distinção entre o gado de Israel e o gado do Egito; e não morrerá nada de tudo o que pertence aos filhos de Israel.
5 And the LORD set a time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."
5 E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor isto na terra.
6 And on the morrow the LORD did this thing; all the cattle of the Egyptians died, but of the cattle of the people of Israel not one died.
6 Fez, pois, o Senhor isso no dia seguinte; e todo gado dos egípcios morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
7 And Pharaoh sent, and behold, not one of the cattle of the Israelites was dead. But the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
7 E Faraó mandou ver, e eis que do gado dos israelitas não morrera sequer um. Mas o coração de Faraó se obstinou, e não deixou ir o povo.
8 And the LORD said to Moses and Aaron, "Take handfuls of ashes from the kiln, and let Moses throw them toward heaven in the sight of Pharaoh.
8 Então disse o Senhor a Moisés e a Arão: Tomai as mãos cheias de cinza do forno, e Moisés a espalhe para o céu diante dos olhos de Faraó;
9 And it shall become fine dust over all the land of Egypt, and become boils breaking out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt."
9 e ela se tornará em pó fino sobre toda a terra do Egito, e haverá tumores que arrebentarão em úlceras nos homens e no gado, por toda a terra do Egito.
10 So they took ashes from the kiln, and stood before Pharaoh, and Moses threw them toward heaven, and it became boils breaking out in sores on man and beast.
10 E eles tomaram cinza do forno, e apresentaram-se diante de Faraó; e Moisés a espalhou para o céu, e ela se tomou em tumores que arrebentavam em úlceras nos homens e no gado.
11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were upon the magicians and upon all the Egyptians.
11 Os magos não podiam manter-se diante de Moisés, por causa dos tumores; porque havia tumores nos magos, e em todos os egípcios.
12 But the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them; as the LORD had spoken to Moses.
12 Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés.
13 Then the LORD said to Moses, "Rise up early in the morning and stand before Pharaoh, and say to him, `Thus says the LORD, the God of the Hebrews, "Let my people go, that they may serve me.
13 Então disse o Senhor a Moisés: Levanta-te pela manhã cedo, põe-te diante de Faraó, e dize-lhe: Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva;
14 For this time I will send all my plagues upon your heart, and upon your servants and your people, that you may know that there is none like me in all the earth.
14 porque desta vez enviarei todas as a minhas pragas sobre o teu coração, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, para que saibas que não há outro como eu em toda a terra.
15 For by now I could have put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
15 Agora, por pouco, teria eu estendido a mão e ferido a ti e ao teu povo com pestilência, e tu terias sido destruído da terra;
16 but for this purpose have I let you live, to show you my power, so that my name may be declared throughout all the earth.
16 mas, na verdade, para isso te hei mantido com vida, para te mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
17 Tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?
18 Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now.
18 Eis que amanhã, por este tempo, s farei chover saraiva tão grave qual nunca houve no Egito, desde o dia em que foi fundado até agora.
19 Now therefore send, get your cattle and all that you have in the field into safe shelter; for the hail shall come down upon every man and beast that is in the field and is not brought home, and they shall die."'"
19 Agora, pois, manda recolher o teu gado e tudo o que tens no campo; porque sobre todo homem e animal que se acharem no campo, e não se recolherem à casa, cairá a saraiva, e morrerão.
20 Then he who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his slaves and his cattle flee into the houses;
20 Quem dos servos de Faraó temia a o palavra do Senhor, fez Fugir os seus servos e o seu gado para as casas;
21 but he who did not regard the word of the LORD left his slaves and his cattle in the field.
21 mas aquele que não se importava com a palavra do Senhor, deixou os seus servos e o seu gado no campo.
22 And the LORD said to Moses, "Stretch forth your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man and beast and every plant of the field, throughout the land of Egypt."
22 Então disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão para o céu, para que caia saraiva em toda a terra do Egito, sobre os homens e sobre os animais, e sobre toda a erva do campo na terra do Egito.
23 Then Moses stretched forth his rod toward heaven; and the LORD sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the LORD rained hail upon the land of Egypt;
23 E Moisés estendeu a sua vara para o céu, e o Senhor enviou trovões e saraiva, e fogo desceu à terra; e o Senhor fez chover saraiva sobre a terra do Egito.
24 there was hail, and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation.
24 Havia, pois, saraiva misturada com fogo, saraiva tão grave qual nunca houvera em toda a terra do Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 The hail struck down everything that was in the field throughout all the land of Egypt, both man and beast; and the hail struck down every plant of the field, and shattered every tree of the field.
25 E a saraiva feriu, em toda a terra do Egito, tudo quanto havia no campo, tanto homens como animais; feriu também toda erva do campo, e quebrou todas as árvores do campo.
26 Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, there was no hail.
26 Somente na terra de Gósem onde se achavam os filhos de Israel, não houve saraiva.
27 Then Pharaoh sent, and called Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time; the LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.
27 Então Faraó mandou chamar Moisés e Arão, e disse-lhes: Esta vez pequei; o Senhor é justo, mas eu e o meu povo somos a ímpios.
28 Entreat the LORD; for there has been enough of this thunder and hail; I will let you go, and you shall stay no longer."
28 Orai ao Senhor; pois já bastam estes trovões da parte de Deus e esta saraiva; eu vos deixarei ir, e não permanecereis mais, aqui.
29 Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the LORD's.
29 Respondeu-lhe Moisés: Logo que eu tiver saído da cidade estenderei minhas mãos ao Senhor; os trovões cessarão, e não haverá, mais saraiva, para que saibas que a terra é do Senhor.
30 But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God."
30 Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do Senhor Deus.
31 (The flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
31 Ora, o linho e a cevada foram danificados, porque a cevada já estava na espiga, e o linho em flor;
32 But the wheat and the spelt were not ruined, for they are late in coming up.)
32 mas não foram danificados o trigo e o centeio, porque não estavam crescidos.
33 So Moses went out of the city from Pharaoh, and stretched out his hands to the LORD; and the thunder and the hail ceased, and the rain no longer poured upon the earth.
33 Saiu, pois, Moisés da cidade, da presença de Faraó, e estendeu as mãos ao Senhor; e cessaram os trovões e a saraiva, e a chuva não caiu mais sobre a terra.
34 But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again, and hardened his heart, he and his servants.
34 Vendo Faraó que a chuva, a saraiva e os trovões tinham cessado, continuou a pecar, e endureceu o seu coração, ele e os seus servos.
35 So the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go; as the LORD had spoken through Moses.
35 Assim, o coração de Faraó se endureceu, e não deixou ir os filhos de Israel, como o Senhor tinha dito por Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.