Êxodo 4
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 Then Moses answered, "But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, `The LORD did not appear to you.'"
1 Respondeu Moisés: Mas eis que não crerão, nem acudirão à minha voz, pois dirão: O Senhor não te apareceu.
2 The LORD said to him, "What is that in your hand?" He said, "A rod."
2 Perguntou-lhe o Senhor : Que é isso que tens na mão? Respondeu-lhe: Um bordão.
3 And he said, "Cast it on the ground." So he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from it.
3 Então, lhe disse: Lança-o na terra. Ele o lançou na terra, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela.
4 But the LORD said to Moses, "Put out your hand, and take it by the tail"-- so he put out his hand and caught it, and it became a rod in his hand--
4 Disse o Senhor a Moisés: Estende a mão e pega-lhe pela cauda (estendeu ele a mão, pegou-lhe pela cauda, e ela se tornou em bordão);
5 "that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
5 para que creiam que te apareceu o Senhor , Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
6 Again, the LORD said to him, "Put your hand into your bosom." And he put his hand into his bosom; and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.
6 Disse-lhe mais o Senhor : Mete, agora, a mão no peito. Ele o fez; e, tirando-a, eis que a mão estava leprosa, branca como a neve.
7 Then God said, "Put your hand back into your bosom." So he put his hand back into his bosom; and when he took it out, behold, it was restored like the rest of his flesh.
7 Disse ainda o Senhor : Torna a meter a mão no peito. Ele a meteu no peito, novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne.
8 "If they will not believe you," God said, "or heed the first sign, they may believe the latter sign.
8 Se eles te não crerem, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez crerão na evidência do segundo.
9 If they will not believe even these two signs or heed your voice, you shall take some water from the Nile and pour it upon the dry ground; and the water which you shall take from the Nile will become blood upon the dry ground."
9 Se nem ainda crerem mediante estes dois sinais, nem te ouvirem a voz, tomarás das águas do rio e as derramarás na terra seca; e as águas que do rio tomares tornar-se-ão em sangue sobre a terra.
10 But Moses said to the LORD, "Oh, my Lord, I am not eloquent, either heretofore or since thou hast spoken to thy servant; but I am slow of speech and of tongue."
10 Então, disse Moisés ao Senhor : Ah! Senhor! Eu nunca fui eloquente, nem outrora, nem depois que falaste a teu servo; pois sou pesado de boca e pesado de língua.
11 Then the LORD said to him, "Who has made man's mouth? Who makes him dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the LORD?
11 Respondeu-lhe o Senhor : Quem fez a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o Senhor ?
12 Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak."
12 Vai, pois, agora, e eu serei com a tua boca e te ensinarei o que hás de falar.
13 But he said, "Oh, my Lord, send, I pray, some other person."
13 Ele, porém, respondeu: Ah! Senhor! Envia aquele que hás de enviar, menos a mim.
14 Then the anger of the LORD was kindled against Moses and he said, "Is there not Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well; and behold, he is coming out to meet you, and when he sees you he will be glad in his heart.
14 Então, se acendeu a ira do Senhor contra Moisés, e disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Eu sei que ele fala fluentemente; e eis que ele sai ao teu encontro e, vendo-te, se alegrará em seu coração.
15 And you shall speak to him and put the words in his mouth; and I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you what you shall do.
15 Tu, pois, lhe falarás e lhe porás na boca as palavras; eu serei com a tua boca e com a dele e vos ensinarei o que deveis fazer.
16 He shall speak for you to the people; and he shall be a mouth for you, and you shall be to him as God.
16 Ele falará por ti ao povo; ele te será por boca, e tu lhe serás por Deus.
17 And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs."
17 Toma, pois, este bordão na mão, com o qual hás de fazer os sinais.
18 Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back, I pray, to my kinsmen in Egypt and see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Saindo Moisés, voltou para Jetro, seu sogro, e lhe disse: Deixa-me ir, voltar a meus irmãos que estão no Egito para ver se ainda vivem. Disse-lhe Jetro: Vai-te em paz.
19 And the LORD said to Moses in Mid'ian, "Go back to Egypt; for all the men who were seeking your life are dead."
19 Disse também o Senhor a Moisés, em Midiã: Vai, torna para o Egito, porque são mortos todos os que procuravam tirar-te a vida.
20 So Moses took his wife and his sons and set them on an ass, and went back to the land of Egypt; and in his hand Moses took the rod of God.
20 Tomou, pois, Moisés a sua mulher e os seus filhos; fê-los montar num jumento e voltou para a terra do Egito. Moisés levava na mão o bordão de Deus.
21 And the LORD said to Moses, "When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the miracles which I have put in your power; but I will harden his heart, so that he will not let the people go.
21 Disse o Senhor a Moisés: Quando voltares ao Egito, vê que faças diante de Faraó todos os milagres que te hei posto na mão; mas eu lhe endurecerei o coração, para que não deixe ir o povo.
22 And you shall say to Pharaoh, `Thus says the LORD, Israel is my first-born son,
22 Dirás a Faraó: Assim diz o Senhor : Israel é meu filho, meu primogênito.
23 and I say to you, "Let my son go that he may serve me"; if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.'"
23 Digo-te, pois: deixa ir meu filho, para que me sirva; mas, se recusares deixá-lo ir, eis que eu matarei teu filho, teu primogênito.
24 At a lodging place on the way the LORD met him and sought to kill him.
24 Estando Moisés no caminho, numa estalagem, encontrou-o o Senhor e o quis matar.
25 Then Zippo'rah took a flint and cut off her son's foreskin, and touched Moses' feet with it, and said, "Surely you are a bridegroom of blood to me!"
25 Então, Zípora tomou uma pedra aguda, cortou o prepúcio de seu filho, lançou-o aos pés de Moisés e lhe disse: Sem dúvida, tu és para mim esposo sanguinário.
26 So he let him alone. Then it was that she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
26 Assim, o Senhor o deixou. Ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão.
27 The LORD said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." So he went, and met him at the mountain of God and kissed him.
27 Disse também o Senhor a Arão: Vai ao deserto para te encontrares com Moisés. Ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, o beijou.
28 And Moses told Aaron all the words of the LORD with which he had sent him, and all the signs which he had charged him to do.
28 Relatou Moisés a Arão todas as palavras do Senhor , com as quais o enviara, e todos os sinais que lhe mandara.
29 Then Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the people of Israel.
29 Então, se foram Moisés e Arão e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel.
30 And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.
30 Arão falou todas as palavras que o Senhor tinha dito a Moisés, e este fez os sinais à vista do povo.
31 And the people believed; and when they heard that the LORD had visited the people of Israel and that he had seen their affliction, they bowed their heads and worshiped.
31 E o povo creu; e, tendo ouvido que o Senhor havia visitado os filhos de Israel e lhes vira a aflição, inclinaram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.