Êxodo 38
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 He made the altar of burnt offering also of acacia wood; five cubits was its length, and five cubits its breadth; it was square, and three cubits was its height.
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 He made horns for it on its four corners; its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 And he made all the utensils of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the firepans: all its utensils he made of bronze.
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 He cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles;
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 And he put the poles through the rings on the sides of the altar, to carry it with them; he made it hollow, with boards.
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 And he made the laver of bronze and its base of bronze, from the mirrors of the ministering women who ministered at the door of the tent of meeting.
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 And he made the court; for the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 their pillars were twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 And for the front to the east, fifty cubits.
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 The hangings for one side of the gate were fifteen cubits, with three pillars and three bases.
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 And so for the other side; on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with three pillars and three bases.
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 All the hangings round about the court were of fine twined linen.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 And the bases for the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver; the overlaying of their capitals was also of silver, and all the pillars of the court were filleted with silver.
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 And the screen for the gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; it was twenty cubits long and five cubits high in its breadth, corresponding to the hangings of the court.
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 And their pillars were four; their four bases were of bronze, their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver.
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 And all the pegs for the tabernacle and for the court round about were of bronze.
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 This is the sum of the things for the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were counted at the commandment of Moses, for the work of the Levites under the direction of Ith'amar the son of Aaron the priest.
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 Bez'alel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses;
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 and with him was Oho'liab the son of Ahis'amach, of the tribe of Dan, a craftsman and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen.
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, by the shekel of the sanctuary.
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 And the silver from those of the congregation who were numbered was a hundred talents and a thousand seven hundred and seventy-five shekels, by the shekel of the sanctuary:
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 a beka a head (that is, half a shekel, by the shekel of the sanctuary), for every one who was numbered in the census, from twenty years old and upward, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary, and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent for a base.
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 And of the thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their capitals and made fillets for them.
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 And the bronze that was contributed was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels;
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 with it he made the bases for the door of the tent of meeting, the bronze altar and the bronze grating for it and all the utensils of the altar,
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 the bases round about the court, and the bases of the gate of the court, all the pegs of the tabernacle, and all the pegs round about the court.
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.